Pacificadores - Furioso - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pacificadores - Furioso




Furioso
Furious
Furioso. furioso. furioso. furioso. furioso. furioso.
Furious. Furious. Furious. Furious. Furious. Furious.
Tipo furiooooooso:
Like, seriously furioussss:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
I'm in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, man, like, seriously furioussss
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
I'm in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) man, like, seriously furioussss:
Neurótico abalado, muito nervoso, tipo acuado como um rato
Neurotic, shaken, really nervous, like a cornered rat
Furioso (furioooso)
Furious (furioussss)
Que nada nada da certo pra mim tudo errado
Nothing's going right for me, everything's wrong
A malandragem da quebrada que ver o próprio lado
The slyness of the hood only sees its own side
Mas a vida de bandido da alegria e prejuízo
But the life of a thug brings joy and loss
No meio da malandragem, ninguem tem amigo
In the midst of the underworld, nobody has friends
A mina faz casinho, um mano aqui tapando o outro
The girl plays games, one guy here covering for another
Essa é a escada pra vida, ou um buraco pro morto
This is the ladder to life, or a hole for the dead
To no sufoco, to louco, furioso
I'm suffocating, I'm crazy, furious
vejo ódio vingança desejo de matar
I only see hate, revenge, a desire to kill
Quando será que essa guerra vai terminar
When will this war end?
Quem vai me falar
Who will tell me?
Todos querem ser malandro na terra da malandragem
Everyone wants to be a hustler in the land of hustling
Mas malandro demais, se atrapalha
But too much hustling gets you tangled up
E como toda automática
And like any automatic
Uma hora o gatilho falha
One time the trigger fails
E essa falha compromete a sua vida
And that failure compromises your life
Mais vale um covarde vivo
Better a live coward
Do que um herói na pista
Than a hero on the pavement
Isso me deixa na neurose, o sangue sobe pro olho
This leaves me neurotic, blood rushing to my eyes
To indignado raivoso tipo furioso, furioso, furioso. furioooooso:
I'm indignant, enraged, like, furious, furious, furious. furioussss:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
I'm in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, man, like, seriously furioussss
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
I'm in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) man, like, seriously furioussss:
Eu to na fúria vei, eu estou na neurose
I'm in a rage, man, I'm neurotic
Eu não fumei eu não cheirei eu quero tomar uma dose
I didn't smoke, I didn't snort, I want to take a dose
A depressão me pegou, eu quero me controlar mas não consigo não da certo
Depression got me, I want to control myself but I can't, it doesn't work
Eu acho que vou chorar, que porra é éssa, que lombra o corpo está tremendo
I think I'm going to cry, what the fuck is this, my body's shaking
Alucinado lombrado, as vistas escurecendo
Hallucinated, fucked up, my vision's getting dark
Pra acabar minha fúria, eu estou ligado
To end my fury, I'm taking
Um tarja preta daqueles rémedio controlado
One of those heavy-duty controlled meds
Me amarraram na cama, eu estou nervoso
They tied me to the bed, I'm nervous
Quebrei tudo na minha casa tipo furioso (furiooooso)
I broke everything in my house like a madman (furioussss)
Dependente da droga, ficar sem ela nem róla
Addicted to drugs, being without them is out of the question
Doido pra cheirar, beber vei, ou dar uma bola
Crazy to snort, drink, man, or shoot up
Estou perdendo o controle a paciência sumiu
I'm losing control, my patience is gone
Se torrar demais, mando pra puta que pariu
If they piss me off too much, I'll send them to hell
Disco novo, catalogado, eu vou fumar, ficar legal
New record, catalogued, I'm going to smoke, get cool
Se não me controlo, controlo o cartão
If I don't control myself, I control the card
Dentro do banheiro e tal
Inside the bathroom and such
Passo mal mas quero mais, to morrendo mais quero mais
I feel sick but I want more, I'm dying but I want more
Se não morrer pela overdose as tretas me jogam pra traaaaaaaaaas.:
If I don't die from an overdose, the fights will throw me awaaaaaaay.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
I'm in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, man, like, seriously furioussss
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
I'm in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) man, like, seriously furioussss:
Quem sou eu o caralho, eu não sei nem quem sou
Who am I? Fuck it, I don't even know who I am
Na rua me tiram de tempo, minha família me abandonou
They waste my time on the street, my family abandoned me
Não devia ter nascido, minha mãe tentou um aborto
I shouldn't have been born, my mother tried to abort me
Não queria me ver vivenci um feto no esgoto
She didn't want to see me, a fetus living in the sewer
Eu fui crescendo assustado, tipo um bicho acuado
I grew up scared, like a cornered animal
A vida me ensinou a ser um cara revoltado
Life taught me to be a rebellious guy
Sem nada pra comer, sem escola, sem afeto
With nothing to eat, no school, no affection
A rua me ensina, me espelho em quem ta perto
The street teaches me, I mirror myself in those who are close
Cometendo 157, viciado no branco
Committing 157, addicted to the white powder
Meu sonho de infância, assalto a banco
My childhood dream, robbing a bank
Sem medo de morrer, não ligo mais pra nada
No fear of dying, I don't care about anything anymore
Furioso até a alma, aterrorizando a quebradaaaaaa.:
Furious to the core, terrorizing the hoodaaaaa.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
I'm in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, in a rage, man, like, seriously furioussss
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso
I'm in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) in a rage (furious) man, like, seriously furioussss






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.