Текст и перевод песни Pacificadores - Furioso
Furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
Furious.
Furious.
Furious.
Furious.
Furious.
Furious.
Tipo
furiooooooso:
Like,
seriously
furioussss:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
I'm
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
man,
like,
seriously
furioussss
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
I'm
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
man,
like,
seriously
furioussss:
Neurótico
abalado,
muito
nervoso,
tipo
acuado
como
um
rato
Neurotic,
shaken,
really
nervous,
like
a
cornered
rat
Furioso
(furioooso)
Furious
(furioussss)
Que
nada
nada
da
certo
pra
mim
tá
tudo
errado
Nothing's
going
right
for
me,
everything's
wrong
A
malandragem
da
quebrada
só
que
ver
o
próprio
lado
The
slyness
of
the
hood
only
sees
its
own
side
Mas
a
vida
de
bandido
da
alegria
e
prejuízo
But
the
life
of
a
thug
brings
joy
and
loss
No
meio
da
malandragem,
ninguem
tem
amigo
In
the
midst
of
the
underworld,
nobody
has
friends
A
mina
faz
casinho,
um
mano
aqui
tapando
o
outro
The
girl
plays
games,
one
guy
here
covering
for
another
Essa
é
a
escada
pra
vida,
ou
um
buraco
pro
morto
This
is
the
ladder
to
life,
or
a
hole
for
the
dead
To
no
sufoco,
to
louco,
furioso
I'm
suffocating,
I'm
crazy,
furious
Só
vejo
ódio
vingança
desejo
de
matar
I
only
see
hate,
revenge,
a
desire
to
kill
Quando
será
que
essa
guerra
vai
terminar
When
will
this
war
end?
Quem
vai
me
falar
Who
will
tell
me?
Todos
querem
ser
malandro
na
terra
da
malandragem
Everyone
wants
to
be
a
hustler
in
the
land
of
hustling
Mas
malandro
demais,
se
atrapalha
But
too
much
hustling
gets
you
tangled
up
E
como
toda
automática
And
like
any
automatic
Uma
hora
o
gatilho
falha
One
time
the
trigger
fails
E
essa
falha
compromete
a
sua
vida
And
that
failure
compromises
your
life
Mais
vale
um
covarde
vivo
Better
a
live
coward
Do
que
um
herói
na
pista
Than
a
hero
on
the
pavement
Isso
me
deixa
na
neurose,
o
sangue
sobe
pro
olho
This
leaves
me
neurotic,
blood
rushing
to
my
eyes
To
indignado
raivoso
tipo
furioso,
furioso,
furioso.
furioooooso:
I'm
indignant,
enraged,
like,
furious,
furious,
furious.
furioussss:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
I'm
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
man,
like,
seriously
furioussss
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
I'm
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
man,
like,
seriously
furioussss:
Eu
to
na
fúria
vei,
eu
estou
na
neurose
I'm
in
a
rage,
man,
I'm
neurotic
Eu
não
fumei
eu
não
cheirei
eu
quero
tomar
uma
dose
I
didn't
smoke,
I
didn't
snort,
I
want
to
take
a
dose
A
depressão
me
pegou,
eu
quero
me
controlar
mas
não
consigo
não
da
certo
Depression
got
me,
I
want
to
control
myself
but
I
can't,
it
doesn't
work
Eu
acho
que
vou
chorar,
que
porra
é
éssa,
que
lombra
o
corpo
está
tremendo
I
think
I'm
going
to
cry,
what
the
fuck
is
this,
my
body's
shaking
Alucinado
lombrado,
as
vistas
escurecendo
Hallucinated,
fucked
up,
my
vision's
getting
dark
Pra
acabar
minha
fúria,
eu
estou
ligado
To
end
my
fury,
I'm
taking
Um
tarja
preta
daqueles
rémedio
controlado
One
of
those
heavy-duty
controlled
meds
Me
amarraram
na
cama,
eu
estou
nervoso
They
tied
me
to
the
bed,
I'm
nervous
Quebrei
tudo
na
minha
casa
tipo
furioso
(furiooooso)
I
broke
everything
in
my
house
like
a
madman
(furioussss)
Dependente
da
droga,
ficar
sem
ela
nem
róla
Addicted
to
drugs,
being
without
them
is
out
of
the
question
Doido
pra
cheirar,
beber
vei,
ou
dar
uma
bola
Crazy
to
snort,
drink,
man,
or
shoot
up
Estou
perdendo
o
controle
a
paciência
sumiu
I'm
losing
control,
my
patience
is
gone
Se
torrar
demais,
mando
pra
puta
que
pariu
If
they
piss
me
off
too
much,
I'll
send
them
to
hell
Disco
novo,
catalogado,
eu
vou
fumar,
ficar
legal
New
record,
catalogued,
I'm
going
to
smoke,
get
cool
Se
não
me
controlo,
controlo
o
cartão
If
I
don't
control
myself,
I
control
the
card
Dentro
do
banheiro
e
tal
Inside
the
bathroom
and
such
Passo
mal
mas
quero
mais,
to
morrendo
mais
quero
mais
I
feel
sick
but
I
want
more,
I'm
dying
but
I
want
more
Se
não
morrer
pela
overdose
as
tretas
me
jogam
pra
traaaaaaaaaas.:
If
I
don't
die
from
an
overdose,
the
fights
will
throw
me
awaaaaaaay.:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
I'm
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
man,
like,
seriously
furioussss
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
I'm
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
man,
like,
seriously
furioussss:
Quem
sou
eu
o
caralho,
eu
não
sei
nem
quem
sou
Who
am
I?
Fuck
it,
I
don't
even
know
who
I
am
Na
rua
me
tiram
de
tempo,
minha
família
me
abandonou
They
waste
my
time
on
the
street,
my
family
abandoned
me
Não
devia
ter
nascido,
minha
mãe
tentou
um
aborto
I
shouldn't
have
been
born,
my
mother
tried
to
abort
me
Não
queria
me
ver
vivenci
um
feto
no
esgoto
She
didn't
want
to
see
me,
a
fetus
living
in
the
sewer
Eu
fui
crescendo
assustado,
tipo
um
bicho
acuado
I
grew
up
scared,
like
a
cornered
animal
A
vida
me
ensinou
a
ser
um
cara
revoltado
Life
taught
me
to
be
a
rebellious
guy
Sem
nada
pra
comer,
sem
escola,
sem
afeto
With
nothing
to
eat,
no
school,
no
affection
A
rua
me
ensina,
me
espelho
em
quem
ta
perto
The
street
teaches
me,
I
mirror
myself
in
those
who
are
close
Cometendo
157,
viciado
no
pó
branco
Committing
157,
addicted
to
the
white
powder
Meu
sonho
de
infância,
assalto
a
banco
My
childhood
dream,
robbing
a
bank
Sem
medo
de
morrer,
não
ligo
mais
pra
nada
No
fear
of
dying,
I
don't
care
about
anything
anymore
Furioso
até
a
alma,
aterrorizando
a
quebradaaaaaa.:
Furious
to
the
core,
terrorizing
the
hoodaaaaa.:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
I'm
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
in
a
rage,
man,
like,
seriously
furioussss
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso
I'm
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
in
a
rage
(furious)
man,
like,
seriously
furioussss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Furioso
дата релиза
01-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.