Pacificadores - Furioso - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pacificadores - Furioso




Furioso
Разъяренный
Furioso. furioso. furioso. furioso. furioso. furioso.
Разъяренный, разъяренный, разъяренный, разъяренный, разъяренный, разъяренный.
Tipo furiooooooso:
Тип разъяренный:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
Я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, детка, типа разъяренный
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
Я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости, детка, типа разъяренный:
Neurótico abalado, muito nervoso, tipo acuado como um rato
Невротик, потрясенный, очень нервный, загнанный, как крыса
Furioso (furioooso)
Разъяренный (разъяренный)
Que nada nada da certo pra mim tudo errado
Ничего не получается у меня, все не так
A malandragem da quebrada que ver o próprio lado
Хитрые из района видят только свою сторону
Mas a vida de bandido da alegria e prejuízo
Но жизнь бандита - это радость и потери
No meio da malandragem, ninguem tem amigo
Среди бандитов нет друзей
A mina faz casinho, um mano aqui tapando o outro
Девушка заигрывает, один парень подставляет другого
Essa é a escada pra vida, ou um buraco pro morto
Это лестница к жизни или яма для мертвеца
To no sufoco, to louco, furioso
Я в беде, я с ума схожу, разъяренный
vejo ódio vingança desejo de matar
Вижу только ненависть, месть, желание убивать
Quando será que essa guerra vai terminar
Когда эта война закончится
Quem vai me falar
Кто мне скажет
Todos querem ser malandro na terra da malandragem
Все хотят быть хитрыми на земле хитрецов
Mas malandro demais, se atrapalha
Но слишком хитрый, запутывается
E como toda automática
И как любой автомат
Uma hora o gatilho falha
Однажды курок даст осечку
E essa falha compromete a sua vida
И эта осечка ставит под угрозу твою жизнь
Mais vale um covarde vivo
Лучше живой трус
Do que um herói na pista
Чем герой на районе
Isso me deixa na neurose, o sangue sobe pro olho
Это доводит меня до невроза, кровь приливает к глазам
To indignado raivoso tipo furioso, furioso, furioso. furioooooso:
Я возмущен, взбешен, типа разъяренный, разъяренный, разъяренный, разъяренный:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
Я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, детка, типа разъяренный
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
Я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости, детка, типа разъяренный:
Eu to na fúria vei, eu estou na neurose
Я в ярости, детка, у меня невроз
Eu não fumei eu não cheirei eu quero tomar uma dose
Я не курил, не нюхал, хочу выпить дозу
A depressão me pegou, eu quero me controlar mas não consigo não da certo
Депрессия накрыла меня, я хочу взять себя в руки, но не могу, не получается
Eu acho que vou chorar, que porra é éssa, que lombra o corpo está tremendo
Кажется, я сейчас заплачу, что за хрень, какая-то тень, тело дрожит
Alucinado lombrado, as vistas escurecendo
Галлюцинации, ломка, темнеет в глазах
Pra acabar minha fúria, eu estou ligado
Чтобы унять мою ярость, я знаю, что нужно
Um tarja preta daqueles rémedio controlado
Сильный транквилизатор, рецепт на который нужен
Me amarraram na cama, eu estou nervoso
Меня привязали к кровати, я нервничаю
Quebrei tudo na minha casa tipo furioso (furiooooso)
Разнес все в доме, типа разъяренный (разъяренный)
Dependente da droga, ficar sem ela nem róla
Зависим от наркотиков, без них никак
Doido pra cheirar, beber vei, ou dar uma bola
Хочу нюхать, пить, детка, или ширнуться
Estou perdendo o controle a paciência sumiu
Теряю контроль, терпение лопнуло
Se torrar demais, mando pra puta que pariu
Если достанут, пошлю к чертовой матери
Disco novo, catalogado, eu vou fumar, ficar legal
Новый альбом, записан, я буду курить, чтобы стало хорошо
Se não me controlo, controlo o cartão
Если не контролирую себя, контролирую кредитку
Dentro do banheiro e tal
В ванной и все такое
Passo mal mas quero mais, to morrendo mais quero mais
Мне плохо, но хочу еще, умираю, но хочу еще
Se não morrer pela overdose as tretas me jogam pra traaaaaaaaaas.:
Если не умру от передозировки, проблемы загонят меня в тупик.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
Я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, детка, типа разъяренный
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
Я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости, детка, типа разъяренный:
Quem sou eu o caralho, eu não sei nem quem sou
Кто я, блин, я даже не знаю, кто я
Na rua me tiram de tempo, minha família me abandonou
На улице меня достают, моя семья бросила меня
Não devia ter nascido, minha mãe tentou um aborto
Не стоило мне рождаться, моя мать пыталась сделать аборт
Não queria me ver vivenci um feto no esgoto
Не хотела видеть меня, плод в сточной канаве
Eu fui crescendo assustado, tipo um bicho acuado
Я рос испуганным, как загнанный зверь
A vida me ensinou a ser um cara revoltado
Жизнь научила меня быть бунтарем
Sem nada pra comer, sem escola, sem afeto
Без еды, без школы, без любви
A rua me ensina, me espelho em quem ta perto
Улица учит меня, я беру пример с тех, кто рядом
Cometendo 157, viciado no branco
Совершая 157, подсев на белый порошок
Meu sonho de infância, assalto a banco
Моя детская мечта - ограбить банк
Sem medo de morrer, não ligo mais pra nada
Не боюсь смерти, мне все равно
Furioso até a alma, aterrorizando a quebradaaaaaa.:
Разъяренный до глубины души, терроризирую район.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
Я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, я в ярости, детка, типа разъяренный
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso
Я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости (разъяренный) я в ярости, детка, типа разъяренный






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.