Pacificadores - Furioso - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pacificadores - Furioso




Furioso. furioso. furioso. furioso. furioso. furioso.
Яростный. яростный. яростный. яростный. яростный. яростный.
Tipo furiooooooso:
Тип furiooooooso:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
To na Furia, to na Furia, to na Furia, to na Furia, to Na Furia, to Na Furia, to na Furia vei, furiooooso тип
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
To na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to Na fúria vei тип furiooooso:
Neurótico abalado, muito nervoso, tipo acuado como um rato
Невротик, невротик, нервный, притягательный, как ум Рато
Furioso (furioooso)
Яростный (furiooooso)
Que nada nada da certo pra mim tudo errado
Что ничто ничего не дает certo pra mim túdo ошибочно
A malandragem da quebrada que ver o próprio lado
Маландрагем из ущелья только то, что видно по стороне
Mas a vida de bandido da alegria e prejuízo
Но жизнь бандита радости и ущерба
No meio da malandragem, ninguem tem amigo
В середине обман, никто не имеет друг
A mina faz casinho, um mano aqui tapando o outro
Шахта делает casinho, братан, здесь поставил бы другой
Essa é a escada pra vida, ou um buraco pro morto
Это лестница, любя, жизни, или отверстие pro убит
To no sufoco, to louco, furioso
To в стычку, to сумасшедший, яростный
vejo ódio vingança desejo de matar
Я вижу только ненависть, месть, желание убить
Quando será que essa guerra vai terminar
Когда будет эта война закончится
Quem vai me falar
Кто будет мне говорить, что
Todos querem ser malandro na terra da malandragem
Все хотят быть изгоев на земле обман
Mas malandro demais, se atrapalha
Но изгои слишком много, если мешает
E como toda automática
И, как и все автоматическое
Uma hora o gatilho falha
Время триггера сбоя
E essa falha compromete a sua vida
И этот сбой подрывает вашу жизнь
Mais vale um covarde vivo
Лучше живой трус
Do que um herói na pista
Одного героя на трассе
Isso me deixa na neurose, o sangue sobe pro olho
Это оставляет меня в невроз, в крови повышается pro глаз
To indignado raivoso tipo furioso, furioso, furioso. furioooooso:
To возмущен бешеный тип яростный, неистовый, яростный. furioooooso:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
To ярость, в неистовство, в ярость, в неистовство, в ярость, в неистовство, в ярость vei, тип furiooooso
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
To ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость vei тип furiooooso:
Eu to na fúria vei, eu estou na neurose
Я to ярость vei, я в невроз
Eu não fumei eu não cheirei eu quero tomar uma dose
Я не курил, я не пахла я хочу принять дозу
A depressão me pegou, eu quero me controlar mas não consigo não da certo
Депрессия меня, я хочу, чтобы меня контролировать, но я не могу не правильно
Eu acho que vou chorar, que porra é éssa, que lombra o corpo está tremendo
Я думаю, что я буду плакать, черт, это éssa, что lombra тело дрожит
Alucinado lombrado, as vistas escurecendo
Бредовые lombrado, вид затемнять
Pra acabar minha fúria, eu estou ligado
Ведь в конечном итоге мою ярость, я связан
Um tarja preta daqueles rémedio controlado
Одной черной полосой из тех, rémedio контролируется
Me amarraram na cama, eu estou nervoso
Меня связали в постели, я нервничаю
Quebrei tudo na minha casa tipo furioso (furiooooso)
Сломал все, в моем доме, типа ярости (furiooooso)
Dependente da droga, ficar sem ela nem róla
Зависит от препарата, остаться без нее не róla
Doido pra cheirar, beber vei, ou dar uma bola
С ума ты, нюхать, пить vei, или дать мяч
Estou perdendo o controle a paciência sumiu
Я теряя терпение, исчез
Se torrar demais, mando pra puta que pariu
Если припекать слишком много, mando pra святое дерьмо
Disco novo, catalogado, eu vou fumar, ficar legal
Новый диск, каталог, я буду курить, оставаться прохладным
Se não me controlo, controlo o cartão
Если я не для управления, контроля карты
Dentro do banheiro e tal
В ванной и такое
Passo mal mas quero mais, to morrendo mais quero mais
Шаг зла, но я хочу больше, to умирает больше я хочу больше
Se não morrer pela overdose as tretas me jogam pra traaaaaaaaaas.:
Если не умереть от передозировки все фигня, меня бросают тебя traaaaaaaaaas.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
To ярость, в неистовство, в ярость, в неистовство, в ярость, в неистовство, в ярость vei, тип furiooooso
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso:
To ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость (ярость) to ярость vei тип furiooooso:
Quem sou eu o caralho, eu não sei nem quem sou
Кто я петух, я не знаю ни кто я,
Na rua me tiram de tempo, minha família me abandonou
На улице меня отнимают времени, моя семья меня бросила
Não devia ter nascido, minha mãe tentou um aborto
Не должен был родиться, моя мать попытка аборта
Não queria me ver vivenci um feto no esgoto
Не хотел видеть меня vivenci плода в канализацию
Eu fui crescendo assustado, tipo um bicho acuado
Я был на подъеме испуганный, тип животного acuado
A vida me ensinou a ser um cara revoltado
Жизнь научила меня быть парень, отвращение
Sem nada pra comer, sem escola, sem afeto
Без нечего есть, без школы, без привязанности
A rua me ensina, me espelho em quem ta perto
Улица учит меня, мне, зеркало, в кого та рядом
Cometendo 157, viciado no branco
Совершение 157, подсели на белый порошок
Meu sonho de infância, assalto a banco
Мечта моего детства, ограбление банка,
Sem medo de morrer, não ligo mais pra nada
Без страха умереть, не хочу больше ни за что
Furioso até a alma, aterrorizando a quebradaaaaaa.:
В ярости до души моей, терроризируя quebradaaaaaa.:
To na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria, to na fúria vei, tipo furiooooso
To na Furia, to na Furia, to na Furia, to na Furia, to Na Furia, to Na Furia, to na Furia vei, furiooooso тип
To na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria (furioso) to na fúria vei tipo furiooooso
To na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to na fúria (яростный) to Na fúria vei тип furiooooso






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.