Текст и перевод песни Pacificadores - Furioso
Furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
furioso.
Яростный.
яростный.
яростный.
яростный.
яростный.
яростный.
Tipo
furiooooooso:
Тип
furiooooooso:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
To
na
Furia,
to
na
Furia,
to
na
Furia,
to
na
Furia,
to
Na
Furia,
to
Na
Furia,
to
na
Furia
vei,
furiooooso
тип
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
To
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
Na
fúria
vei
тип
furiooooso:
Neurótico
abalado,
muito
nervoso,
tipo
acuado
como
um
rato
Невротик,
невротик,
нервный,
притягательный,
как
ум
Рато
Furioso
(furioooso)
Яростный
(furiooooso)
Que
nada
nada
da
certo
pra
mim
tá
tudo
errado
Что
ничто
ничего
не
дает
certo
pra
mim
túdo
ошибочно
A
malandragem
da
quebrada
só
que
ver
o
próprio
lado
Маландрагем
из
ущелья
только
то,
что
видно
по
стороне
Mas
a
vida
de
bandido
da
alegria
e
prejuízo
Но
жизнь
бандита
радости
и
ущерба
No
meio
da
malandragem,
ninguem
tem
amigo
В
середине
обман,
никто
не
имеет
друг
A
mina
faz
casinho,
um
mano
aqui
tapando
o
outro
Шахта
делает
casinho,
братан,
здесь
поставил
бы
другой
Essa
é
a
escada
pra
vida,
ou
um
buraco
pro
morto
Это
лестница,
любя,
жизни,
или
отверстие
pro
убит
To
no
sufoco,
to
louco,
furioso
To
в
стычку,
to
сумасшедший,
яростный
Só
vejo
ódio
vingança
desejo
de
matar
Я
вижу
только
ненависть,
месть,
желание
убить
Quando
será
que
essa
guerra
vai
terminar
Когда
будет
эта
война
закончится
Quem
vai
me
falar
Кто
будет
мне
говорить,
что
Todos
querem
ser
malandro
na
terra
da
malandragem
Все
хотят
быть
изгоев
на
земле
обман
Mas
malandro
demais,
se
atrapalha
Но
изгои
слишком
много,
если
мешает
E
como
toda
automática
И,
как
и
все
автоматическое
Uma
hora
o
gatilho
falha
Время
триггера
сбоя
E
essa
falha
compromete
a
sua
vida
И
этот
сбой
подрывает
вашу
жизнь
Mais
vale
um
covarde
vivo
Лучше
живой
трус
Do
que
um
herói
na
pista
Одного
героя
на
трассе
Isso
me
deixa
na
neurose,
o
sangue
sobe
pro
olho
Это
оставляет
меня
в
невроз,
в
крови
повышается
pro
глаз
To
indignado
raivoso
tipo
furioso,
furioso,
furioso.
furioooooso:
To
возмущен
бешеный
тип
яростный,
неистовый,
яростный.
furioooooso:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
To
ярость,
в
неистовство,
в
ярость,
в
неистовство,
в
ярость,
в
неистовство,
в
ярость
vei,
тип
furiooooso
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
To
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
vei
тип
furiooooso:
Eu
to
na
fúria
vei,
eu
estou
na
neurose
Я
to
ярость
vei,
я
в
невроз
Eu
não
fumei
eu
não
cheirei
eu
quero
tomar
uma
dose
Я
не
курил,
я
не
пахла
я
хочу
принять
дозу
A
depressão
me
pegou,
eu
quero
me
controlar
mas
não
consigo
não
da
certo
Депрессия
меня,
я
хочу,
чтобы
меня
контролировать,
но
я
не
могу
не
правильно
Eu
acho
que
vou
chorar,
que
porra
é
éssa,
que
lombra
o
corpo
está
tremendo
Я
думаю,
что
я
буду
плакать,
черт,
это
éssa,
что
lombra
тело
дрожит
Alucinado
lombrado,
as
vistas
escurecendo
Бредовые
lombrado,
вид
затемнять
Pra
acabar
minha
fúria,
eu
estou
ligado
Ведь
в
конечном
итоге
мою
ярость,
я
связан
Um
tarja
preta
daqueles
rémedio
controlado
Одной
черной
полосой
из
тех,
rémedio
контролируется
Me
amarraram
na
cama,
eu
estou
nervoso
Меня
связали
в
постели,
я
нервничаю
Quebrei
tudo
na
minha
casa
tipo
furioso
(furiooooso)
Сломал
все,
в
моем
доме,
типа
ярости
(furiooooso)
Dependente
da
droga,
ficar
sem
ela
nem
róla
Зависит
от
препарата,
остаться
без
нее
не
róla
Doido
pra
cheirar,
beber
vei,
ou
dar
uma
bola
С
ума
ты,
нюхать,
пить
vei,
или
дать
мяч
Estou
perdendo
o
controle
a
paciência
sumiu
Я
теряя
терпение,
исчез
Se
torrar
demais,
mando
pra
puta
que
pariu
Если
припекать
слишком
много,
mando
pra
святое
дерьмо
Disco
novo,
catalogado,
eu
vou
fumar,
ficar
legal
Новый
диск,
каталог,
я
буду
курить,
оставаться
прохладным
Se
não
me
controlo,
controlo
o
cartão
Если
я
не
для
управления,
контроля
карты
Dentro
do
banheiro
e
tal
В
ванной
и
такое
Passo
mal
mas
quero
mais,
to
morrendo
mais
quero
mais
Шаг
зла,
но
я
хочу
больше,
to
умирает
больше
я
хочу
больше
Se
não
morrer
pela
overdose
as
tretas
me
jogam
pra
traaaaaaaaaas.:
Если
не
умереть
от
передозировки
все
фигня,
меня
бросают
тебя
traaaaaaaaaas.:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
To
ярость,
в
неистовство,
в
ярость,
в
неистовство,
в
ярость,
в
неистовство,
в
ярость
vei,
тип
furiooooso
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso:
To
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
(ярость)
to
ярость
vei
тип
furiooooso:
Quem
sou
eu
o
caralho,
eu
não
sei
nem
quem
sou
Кто
я
петух,
я
не
знаю
ни
кто
я,
Na
rua
me
tiram
de
tempo,
minha
família
me
abandonou
На
улице
меня
отнимают
времени,
моя
семья
меня
бросила
Não
devia
ter
nascido,
minha
mãe
tentou
um
aborto
Не
должен
был
родиться,
моя
мать
попытка
аборта
Não
queria
me
ver
vivenci
um
feto
no
esgoto
Не
хотел
видеть
меня
vivenci
плода
в
канализацию
Eu
fui
crescendo
assustado,
tipo
um
bicho
acuado
Я
был
на
подъеме
испуганный,
тип
животного
acuado
A
vida
me
ensinou
a
ser
um
cara
revoltado
Жизнь
научила
меня
быть
парень,
отвращение
Sem
nada
pra
comer,
sem
escola,
sem
afeto
Без
нечего
есть,
без
школы,
без
привязанности
A
rua
me
ensina,
me
espelho
em
quem
ta
perto
Улица
учит
меня,
мне,
зеркало,
в
кого
та
рядом
Cometendo
157,
viciado
no
pó
branco
Совершение
157,
подсели
на
белый
порошок
Meu
sonho
de
infância,
assalto
a
banco
Мечта
моего
детства,
ограбление
банка,
Sem
medo
de
morrer,
não
ligo
mais
pra
nada
Без
страха
умереть,
не
хочу
больше
ни
за
что
Furioso
até
a
alma,
aterrorizando
a
quebradaaaaaa.:
В
ярости
до
души
моей,
терроризируя
quebradaaaaaa.:
To
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria,
to
na
fúria
vei,
tipo
furiooooso
To
na
Furia,
to
na
Furia,
to
na
Furia,
to
na
Furia,
to
Na
Furia,
to
Na
Furia,
to
na
Furia
vei,
furiooooso
тип
To
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
(furioso)
to
na
fúria
vei
tipo
furiooooso
To
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
na
fúria
(яростный)
to
Na
fúria
vei
тип
furiooooso
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Furioso
дата релиза
01-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.