Текст и перевод песни Pacificadores - Louco
Êh.
êh.
êh.
êh.
Hey,
hey,
hey,
hey.
Às
vezes
eu
me
sinto
fraco,
meio
que
perdido
a
solidão
toma
conta
do
meu
peito
vazio
Sometimes
I
feel
weak,
kind
of
lost,
loneliness
takes
over
my
empty
chest
Tento
entender
as
pessoas,
mas
nem
mesmo
me
entendo
I
try
to
understand
people,
but
I
don't
even
understand
myself
Às
vezes
tenho
coragem,
às
vezes
tenho
medo
Sometimes
I
have
courage,
sometimes
I
have
fear
Às
vezes
sou
agressivo
e
ao
mesmo
tempo
calmo
Sometimes
I'm
aggressive
and
calm
at
the
same
time
Já
machuquei
as
pessoas,
também
já
fui
machucado
já
fui
a
vítima
um
dia,
também
já
fui
o
réu
I've
hurt
people,
I've
also
been
hurt,
I
was
once
the
victim,
I
was
also
the
accused
Já
fui
malvado
e
bondoso
o
meu
limite
era
o
céu
I've
been
mean
and
kind,
my
limit
was
the
sky
Já
assumi
os
meus
erros
em
muitas
ocasiões
já
bati,
apanhei,
já
ajudei
o
irmão
I've
owned
up
to
my
mistakes
on
many
occasions,
I've
fought,
I've
been
beaten,
I've
helped
my
brother
Na
condução
chamada
Terra
eu
sou
passageiro
In
this
ride
called
Earth,
I'm
a
passenger
Deus
é
o
motorista
desse
mundo
inteiro
God
is
the
driver
of
this
whole
world
Às
vezes
eu
me
sinto
fraco,
meio
que
perdido
Sometimes
I
feel
weak,
kind
of
lost
A
solidão
toma
conta
do
meu
peito
vazio
Loneliness
takes
over
my
empty
chest
Tento
entender
as
pessoas,
mas
nem
mesmo
me
entendo
I
try
to
understand
people,
but
I
don't
even
understand
myself
Às
vezes
tenho
coragem,
às
vezes
tenho
medo
Sometimes
I
have
courage,
sometimes
I
have
fear
Às
vezes
sou
agressivo
e
ao
mesmo
calmo
Sometimes
I'm
aggressive
and
calm
at
the
same
time
Já
machuquei
as
pessoas,
também
já
fui
machucado
I've
hurt
people,
I've
also
been
hurt
Já
fui
a
vitima
um
dia,
também
já
fui
o
réu
I
was
once
the
victim,
I
was
also
the
accused
Já
fui
malvado
e
bondoso
o
meu
limite
era
o
céu
I've
been
mean
and
kind,
my
limit
was
the
sky
Já
assumi
os
meus
erros
em
muitas
ocasiões
já
bati,
apanhei,
já
ajudei
o
irmão
I've
owned
up
to
my
mistakes
on
many
occasions,
I've
fought,
I've
been
beaten,
I've
helped
my
brother
Na
condução
chamada
Terra
eu
sou
passageiro
In
this
ride
called
Earth,
I'm
a
passenger
Deus
é
o
motorista
desse
mundo
inteiro
God
is
the
driver
of
this
whole
world
O
que
sou?
não
sei
o
que
sei
é
pouco
What
am
I?
I
don't
know,
what
I
know
is
little
Sou
morador
de
um
planeta
onde
só
existem
louco
I'm
a
resident
of
a
planet
where
only
crazy
people
exist
Cada
um
com
suas
loucuras
cada
um
com
suas
fisssuras
tem
o
louco
doente
tem
o
louco
que
cura
Each
with
their
own
craziness,
each
with
their
own
cracks,
there's
the
sick
crazy,
there's
the
healing
crazy
Tem
o
louco
que
nem
eu,
que
tem
que
entender
a
vida
tem
o
louco
matador
tem
o
louco
suicida
There's
the
crazy
one
like
me,
who
has
to
understand
life,
there's
the
killer
crazy,
there's
the
suicidal
crazy
Sou
louco
mais
um
pouco
vingativo
talvez
seis
loucos
não
pensam
a
mesma
coisa
de
uma
vez
I'm
crazy,
but
also
a
little
vengeful,
maybe
six
crazy
people
don't
think
the
same
thing
at
once
O
mais
louco
de
todos,
conseguiu
voar
cadê
o
louco
que
inventou
a
bomba
no
Clear?
The
craziest
of
all,
managed
to
fly,
where's
the
crazy
one
who
invented
the
bomb
in
Clear?
Devagar
posso
chegar
em
algum
lugar
Slowly
I
can
get
somewhere
Se
correr
posso
cansar
e
nunca
chegar
lá
If
I
run,
I
might
get
tired
and
never
get
there
Todos
sonham
com
o
futuro,
mas
temem
à
velhice
querer
enganar
o
tempo
eu
sei
que
é
tolice
Everyone
dreams
of
the
future,
but
fears
old
age,
wanting
to
cheat
time,
I
know
it's
foolish
Todo
dia
é
o
mesmo
dia,
só
muda
a
data
a
realidade
dói
como
o
corte
de
uma
faca
Every
day
is
the
same
day,
only
the
date
changes,
reality
hurts
like
the
cut
of
a
knife
Tapar
o
sol
com
peneira
é
atitude
de
covarde
você
fecha
os
olhos,
quando
abre
é
tarde
Covering
the
sun
with
a
sieve
is
a
coward's
attitude,
you
close
your
eyes,
when
you
open
it's
too
late
Querer
entender
o
ser
humano
é
meio
complicado
Trying
to
understand
the
human
being
is
kind
of
complicated
Tô
indo
pro
futuro,
eu
vim
do
passado
I'm
going
to
the
future,
I
came
from
the
past
Passei
pelo
presente,
foi
coisa
de
segundos
é
meio
complicado
querer
entender
o
mundo
I
went
through
the
present,
it
was
a
matter
of
seconds,
it's
kind
of
complicated
to
try
to
understand
the
world
Ele
me
chama
de
atoa
e
é
mais
atoa
que
eu
He
calls
me
crazy
and
he's
crazier
than
me
Ele
não
vai
com
minha
cara
e
ainda
nem
me
conheceu
He
doesn't
like
me
and
he
hasn't
even
met
me
yet
Às
vezes
eu
me
sinto
fraco,
meio
que
perdido
a
solidão
toma
conta
do
meu
peito
vazio
Sometimes
I
feel
weak,
kind
of
lost,
loneliness
takes
over
my
empty
chest
Tento
entender
as
pessoas,
mas
nem
mesmo
me
entendo
I
try
to
understand
people,
but
I
don't
even
understand
myself
Às
vezes
tenho
coragem,
às
vezes
tenho
medo
Sometimes
I
have
courage,
sometimes
I
have
fear
Às
vezes
sou
agressivo
e
ao
mesmo
tempo
calmo
Sometimes
I'm
aggressive
and
calm
at
the
same
time
Já
machuquei
as
pessoas,
também
já
fui
machucado
já
fui
a
vítima
um
dia,
também
já
fui
o
réu
I've
hurt
people,
I've
also
been
hurt,
I
was
once
the
victim,
I
was
also
the
accused
Já
fui
malvado
e
bondoso
o
meu
limite
era
o
céu
I've
been
mean
and
kind,
my
limit
was
the
sky
Já
assumi
os
meus
erros
em
muitas
ocasiões
já
bati,
apanhei,
já
ajudei
o
irmão
I've
owned
up
to
my
mistakes
on
many
occasions,
I've
fought,
I've
been
beaten,
I've
helped
my
brother
Na
condução
chamada
Terra
eu
sou
passageiro
In
this
ride
called
Earth,
I'm
a
passenger
Deus
é
o
motorista
desse
mundo
inteiro
God
is
the
driver
of
this
whole
world
Na
loucura
das
drogas
perdi
os
sonhos
da
vida
In
the
madness
of
drugs,
I
lost
the
dreams
of
life
Na
noite
dos
loucos
perdi
minha
família
In
the
night
of
the
crazy,
I
lost
my
family
Estou
dormindo
no
chão
comendo
igual
um
porco
I'm
sleeping
on
the
floor,
eating
like
a
pig
Por
causa
dessa
vida,
desse
mundo
louco
Because
of
this
life,
this
crazy
world
Um
certo
dia
um
homem
disse:
vou
te
curar
disse
que
o
álcool
e
as
drogas
eu
ia
largar
One
day
a
man
said:
I
will
heal
you,
he
said
that
I
would
quit
alcohol
and
drugs
Me
deu
um
Livro
cabuloso
com
letras
douradas
He
gave
me
a
fancy
book
with
golden
letters
Mas
a
loucura
não
me
deixava
enxergar
nada
But
the
madness
wouldn't
let
me
see
anything
Eu
comecei
a
gritar:
Louco,
muito
louco
as
pessoas
diziam
com
medo:
lá
vai
o
louco
I
started
screaming:
Crazy,
very
crazy,
people
said
with
fear:
there
goes
the
crazy
one
Tem
doença
que
sara
tem
doença
que
cura
mas
quem
vai
curar
a
minha
loucura?
There
are
diseases
that
heal,
there
are
diseases
that
cure,
but
who
will
cure
my
madness?
Estou
tremendo
com
medo
meus
olhos
choram
será
que
essa
loucura
nunca
vai
embora?
I'm
shaking
with
fear,
my
eyes
are
crying,
will
this
madness
never
go
away?
Queria
ter
futuro,
uma
vida
de
Glória
I
wish
I
had
a
future,
a
life
of
Glory
Mas
a
loucura
levou
a
minha
infância
e
minha
história
But
madness
took
away
my
childhood
and
my
story
Às
vezes
eu
me
sinto
fraco,
meio
que
perdido
a
solidão
toma
conta
do
meu
peito
vazio
Sometimes
I
feel
weak,
kind
of
lost,
loneliness
takes
over
my
empty
chest
Tento
entender
as
pessoas,
mas
nem
mesmo
me
entendo
I
try
to
understand
people,
but
I
don't
even
understand
myself
Às
vezes
tenho
coragem,
às
vezes
tenho
medo
Sometimes
I
have
courage,
sometimes
I
have
fear
Às
vezes
sou
agressivo
e
ao
mesmo
tempo
calmo
Sometimes
I'm
aggressive
and
calm
at
the
same
time
Já
machuquei
as
pessoas,
também
já
fui
machucado
já
fui
a
vítima
um
dia,
também
já
fui
o
réu
I've
hurt
people,
I've
also
been
hurt,
I
was
once
the
victim,
I
was
also
the
accused
Já
fui
malvado
e
bondoso
o
meu
limite
era
o
céu
I've
been
mean
and
kind,
my
limit
was
the
sky
Já
assumi
os
meus
erros
em
muitas
ocasiões
já
bati,
apanhei,
já
ajudei
o
irmão
I've
owned
up
to
my
mistakes
on
many
occasions,
I've
fought,
I've
been
beaten,
I've
helped
my
brother
Na
condução
chamada
Terra
eu
sou
passageiro
In
this
ride
called
Earth,
I'm
a
passenger
Deus
é
o
motorista
desse
mundo
inteiro
God
is
the
driver
of
this
whole
world
Sou
louco
mas
pouco
por
compensar
o
louco
mas
pensar
em
quem
se
todo
penso
é
torto
é
torto
o
pensamento
que
o
louco
tem
I'm
crazy,
but
just
enough
to
make
up
for
the
crazy,
but
thinking
about
who,
if
all
I
think
is
crooked,
is
crooked
the
thought
that
the
crazy
one
has
Inofensivo
é
o
louco
que
não
faz
mal
à
ninguém
Harmless
is
the
crazy
one
who
does
no
harm
to
anyone
Numa
camisa
de
força,
o
louco
foi
preso
será
que
o
louco
é
quem
prendeu
ou
o
louco
é
quem
tá
preso?
In
a
straitjacket,
the
madman
was
imprisoned,
is
it
the
madman
who
imprisoned
or
the
madman
who
is
imprisoned?
Dizem
que
o
louco
pensa
mas
pensar
em
quem
se
o
pensamento
do
louco
é
vazio
também
They
say
the
crazy
one
thinks,
but
thinking
about
who,
if
the
crazy
one's
thought
is
empty
too
Mas
quem
será
o
louco?
o
louco
psiquiatra
que
interroga
o
louco
que
não
pensa
o
que
fala
But
who
will
be
the
crazy
one?
The
crazy
psychiatrist
who
interrogates
the
crazy
one
who
doesn't
think
what
he
says
Que
não
pensa
o
que
fala
Who
doesn't
think
what
he
says
Às
vezes
eu
me
sinto
fraco,
meio
que
perdido
a
solidão
toma
conta
do
meu
peito
vazio
Sometimes
I
feel
weak,
kind
of
lost,
loneliness
takes
over
my
empty
chest
Tento
entender
as
pessoas,
mas
nem
mesmo
me
entendo
I
try
to
understand
people,
but
I
don't
even
understand
myself
Às
vezes
tenho
coragem,
às
vezes
tenho
medo
Sometimes
I
have
courage,
sometimes
I
have
fear
Às
vezes
sou
agressivo
e
ao
mesmo
tempo
calmo
Sometimes
I'm
aggressive
and
calm
at
the
same
time
Já
machuquei
as
pessoas,
também
já
fui
machucado
já
fui
a
vítima
um
dia,
também
já
fui
o
réu
I've
hurt
people,
I've
also
been
hurt,
I
was
once
the
victim,
I
was
also
the
accused
Já
fui
malvado
e
bondoso
o
meu
limite
era
o
céu
I've
been
mean
and
kind,
my
limit
was
the
sky
Já
assumi
os
meus
erros
em
muitas
ocasiões
já
bati,
apanhei,
já
ajudei
o
irmão
I've
owned
up
to
my
mistakes
on
many
occasions,
I've
fought,
I've
been
beaten,
I've
helped
my
brother
Na
condução
chamada
Terra
eu
sou
passageiro
In
this
ride
called
Earth,
I'm
a
passenger
Deus
é
o
motorista
desse
mundo
inteiro
God
is
the
driver
of
this
whole
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.