Pacificadores - Pega o Vacilão - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pacificadores - Pega o Vacilão




Pega o Vacilão
Get the Slacker
Pega o vacilão...
Get the slacker...
Pega o vacilão...
Get the slacker...
Conheço um maluco que mora na minha área
I know a dude who lives in my hood
Quer ser o bandidão mais ele não é nada
Wants to be a big shot, but he's up to no good
Quer botar terror estilo lobo mal
Wants to spread fear like a big bad wolf
Quer latir mais alto, quer ter moral
Wants to bark the loudest, wants to be tough
Quem late demais, não morde ninguém
Those who bark too much, don't bite anyone
Quem fala demais ai... vai pro além
Those who talk too much, well... they're gone
Malandro de rocha observa o movimento
A real gangster observes the movement
Malandro comédia é tirado de tempo
A wannabe gangster is a waste of time
Se diz ter atitude, ser dono de boca
He claims to have attitude, to be a kingpin
Não tem nenhum dinheiro para comprar uma roupa
But he doesn't have any money to buy clothes
Fica em porta de boteco esperando uma estia
He hangs out at bars waiting for a handout
Não tem nenhum trocado para alegrar as vadia
Doesn't have a dime to please the ladies
Cheio do caô, cheio do blá blá blá
Full of crap, full of blah blah blah
Quando o bicho pega é o primeiro á voar
When things get tough, he's the first to flee
Ta tirando a favela, banho em todo mundo
He's dissing the favela, acting superior
O final de um cara assim é um poço bem fundo
The end of a guy like that is a deep hole
Você vacila muito, tem nego na tua cola
You mess up a lot, there are people after you
No ombro direito tem um tiro de pistola
On your right shoulder, there's a pistol shot
Vish, é muita zica para um maluco
Damn, that's a lot of bad luck for one guy
Botou um 3 janela na mão do menor
He gave a .38 to a young kid
Não teve coragem... ficou com medo...
Didn't have the guts... got scared...
Botou o pivetinho pra sentar o dedo
Made the little one pull the trigger
Caiu no papudão assinou um duzentão
Got caught by the cops, signed a 200-year sentence
Virou mulher de cela, na mão do negão
Became the cell block wife, at the mercy of a big guy
Passou um tempo fora, o cara não se manca
Spent some time away, the dude doesn't learn
Pegou condicional chegou botando banca
Got parole and came out acting tough
Diz que vai fazer, que vai acontecer
Says he's gonna do it, it's gonna happen
Fala demais, age de menos, deu para perceber...
Talks too much, acts too little, it's clear to see...
Que o final é trágico, daquele jeito...
That the ending is tragic, just like that...
Malandro que vacila ganha no peito...
A slacker who messes up gets it in the chest...
Ganha no peito... ganha no peito...
Gets it in the chest... gets it in the chest...
Pega o vacilão, tirando nóis
Get the slacker, he's messing with us
Sem o cano na cintura ele até muda de voz
Without the gun on his waist, his voice even changes
Pega o vacilão, para ver de qual é
Get the slacker, let's see what he's about
Mostra pra esse otário que aqui não tem mané
Show this idiot that there are no fools here
Pega o vacilão, segura o vacilão
Get the slacker, hold the slacker
moscando na quebrada não vo mole não
He's messing around in the hood, I won't let him get away with it
Você com seu canhão, quer ser feroz
You with your big gun, wanting to be fierce
Sem ele na cintura até muda de voz
Without it on your waist, your voice even changes
De carreta na quebrada, andando á mais de 100
Driving a truck in the hood, going over 100
Entra de banda na esquina sem respeitar ninguém
Turns the corner recklessly, disrespecting everyone
Anda dando tiro, gastando bala atoa
Goes around shooting, wasting bullets for no reason
Não sabe ser malandro, quem é fica de boa
Doesn't know how to be a real gangster, those who are stay cool
Acende um cigarro, prefere free
Lights a cigarette, prefers free stuff
Mostra a garrafa de whisky, bebe até cair
Shows off a bottle of whiskey, drinks till he drops
Quer ser o bandidão terrorista da quebrada
Wants to be the big bad terrorist of the hood
Diz se garantir e que nunca nada
Says he's got it all under control and never gives in
Pega o vacilão, tirando nóis
Get the slacker, he's messing with us
Sem o cano na cintura ele até muda de voz
Without the gun on his waist, his voice even changes
Pega o vacilão, para ver de qual é
Get the slacker, let's see what he's about
Mostra pra esse otário que aqui não tem mané
Show this idiot that there are no fools here
O cara é tipo cabuloso, aterrorizador
The guy is like a monster, a terrorizer
Faz e acontece toca o terror
He makes things happen, spreads fear
Armado ele é tudo tem moral tem grana
Armed he's everything, has respect, has money
Varios paga pau querendo sua fama
Many followers wanting his fame
Dia na quebrada ele chegou turrando
One day in the hood, he arrived raging
Rugindo igual leão amendrontando
Roaring like a lion, intimidating
"Eae qual é que é vagabundo?"
"Yo, what's up, punk?"
Mais andando na quebrada desarmado e sozinho
But walking around the hood unarmed and alone
Não passa de um bunda mole, um gatinho
He's nothing but a wimp, a little kitty
Quem diria o feroz que nunca se assusta
Who would have thought the fierce one who never gets scared
Sem o ferro na cinta parece fanta uva
Without the iron on his belt, looks like grape soda
Anda assustado, bolado, cabreiro
He walks around scared, paranoid, cautious
Não pode ouvir um peido, corre de medo
Can't even hear a fart, runs away in fear
Ele fala muito quer respeito, quer ter voz
He talks a lot, wants respect, wants to have a voice
Com o revólver na mão, quer ser feroz
With the revolver in his hand, wants to be fierce
Quer ser feroz...
Wants to be fierce...
Pega o vacilão, tirando nóis
Get the slacker, he's messing with us
Sem o cano na cintura ele até muda de voz
Without the gun on his waist, his voice even changes
Pega o vacilão, para ver de qual é
Get the slacker, let's see what he's about
Mostra pra esse otário que aqui não tem mané
Show this idiot that there are no fools here






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.