Paco - Il fût l'époque - перевод текста песни на немецкий

Il fût l'époque - Pacoперевод на немецкий




Il fût l'époque
Es war einmal
J'suis comme un loup en cage, il fût une époque j'étais pourtant sage
Ich bin wie ein Wolf im Käfig, es gab eine Zeit, da war ich doch brav
Ça a merdé avec les potes, on faisait des coups en falsh
Mit den Kumpels lief es schief, wir haben krumme Dinger gedreht
Fumait l'kamas avant les clopes, j'avais pas 12 ans d'âge
Rauchten Hasch vor den Kippen, ich war noch keine 12 Jahre alt
Un vrai rapace, à qui la faute? J'voyais déjà tout en large
Ein echter Raubvogel, wessen Schuld? Ich sah schon alles im großen Stil
Souvent barj', j'vivais entre tourments, rage et gamberge
Oft verrückt, lebte ich zwischen Qualen, Wut und Grübeleien
Adolescent, j'ai pris l'mauvais tournant, j'nageais dans l'piège
Als Teenager nahm ich die falsche Abzweigung, ich schwamm in der Falle
Un regard d'ange, j'avais la côte face aux raclis
Ein Engelsblick, ich hatte Erfolg bei den Mädels
Tout plein de parlotte, j'étais le roi des folles acrobaties
Viel Gerede, ich war der König der verrückten Akrobatik
J'rêvais d'cagnotte, la faute à qui?
Ich träumte vom Jackpot, wessen Schuld?
J'avais pas trop d'amis, j'voyais qu'des potes et des anomalies
Ich hatte nicht viele Freunde, ich sah nur Kumpels und Ungereimtheiten
Il fût l'époque j'ai dit stop, halte aux craris
Es war einmal, da sagte ich Stopp, Schluss mit dem Mist
Pas moyen d'finir dans les cordes, j'vais mettre KO la vie
Keine Chance, in den Seilen zu enden, ich werde das Leben KO schlagen
Jeune fou et fougueux, j'étais footeux et doué
Jung, wild und ungestüm, ich war fußballbegeistert und talentiert
J'revois ce doux ciel tout bleu, tous ceux qu'j'voulais goumer
Ich sehe diesen sanften, blauen Himmel wieder, all jene, die ich verprügeln wollte
Jouer sur terrain boueux, j'courais, roulé-boulé
Auf schlammigem Boden spielen, ich rannte, machte Purzelbäume
Ce coup fourré est douteux, j'suis sous beuh et bourré
Dieser miese Trick ist zweifelhaft, jetzt bin ich bekifft und betrunken
Sous peu, j'vais m'écrouler, on est mal, on est debout
Bald werde ich zusammenbrechen, es geht uns schlecht, wir stehen auf
A 13 ans j'dérouillais, c'condé m'a roué d'coups
Mit 13 habe ich ausgeteilt, dieser Bulle hat mich verprügelt
A l'école, j'faisais l'pitre, j'galérais pour qu'on m'té-je
In der Schule spielte ich den Clown, ich kämpfte darum, rausgeschmissen zu werden
A c't'époque j'courais vite, j'avais des poumons vierges
Zu dieser Zeit rannte ich schnell, ich hatte jungfräuliche Lungen
Je plafonne, sans répit je m'assomme
Ich stagniere, ohne Atempause betäube ich mich
Si le fond reste le même, qu'en est-il de la forme?
Wenn der Hintergrund derselbe bleibt, wie sieht es mit der Form aus?
La flemme, je manque de santé, d'fric, de calcium
Keine Lust, mir fehlt es an Gesundheit, Geld, Kalzium
Sacem? Ah je m'en branle des chiffres de l'album
Urheberrechte? Ach, ich scheiß auf die Albumverkaufszahlen
Slalome entre coups d'poisse et aléas d'la vie
Slalom zwischen Pechsträhnen und den Zufällen des Lebens
J'suis paré à brasser des liasses, carré d'as, tapis
Ich bin bereit, Bündel zu bewegen, Vierling, Einsatz
Le mal est j'm'abîme, j'prépare des crasses
Das Böse ist da, ich schade mir, ich plane üble Dinge
Des fois j'efface ma rime, j'ai v'là les phases d'appui
Manchmal lösche ich meinen Reim, ich habe eine Menge Stützphasen
Appelle-moi parasite, la bourrique en fureur
Nenn mich Parasit, der wütende Sturkopf
Trop de punchlines moisies qui pourrissent en une heure
Zu viele miese Punchlines, die in einer Stunde verrotten
Celle-là est naze, vas-y, elle coulisse dans du beurre
Die ist scheiße, los, sie gleitet in Butter
J'suis pas dans l'rap papy, j'suis touriste en Uber
Ich bin nicht im Rap, Opa, ich bin Tourist im Uber
30 piges en arrière, c'était pas comme hier
30 Jahre zurück, es war nicht wie gestern
J'ai pas su faire l'bon choix, su faire la bonne prière
Ich habe nicht die richtige Wahl getroffen, nicht das richtige Gebet gesprochen
J'avais ma ie-v devant, c'est comme ça, faut s'y faire
Ich hatte mein Leben vor mir, so ist es, man muss sich damit abfinden
J'pensais qu'à suivre le grand sans faire gaffe au p'tit frère
Ich dachte nur daran, dem Großen zu folgen, ohne auf den kleinen Bruder zu achten
Au fond, ça m'chagrine, aurais-je raté ma vie?
Im Grunde betrübt es mich, habe ich mein Leben verpfuscht?
Mise à part ma famille, combien d'fois j'ai failli?
Abgesehen von meiner Familie, wie oft habe ich versagt?
Excuse, à c't'heure-ci fou j'ai l'propos qui cogne
Entschuldige, um diese Zeit bin ich verrückt, meine Worte sind hart
Mes deux mômes valent bien plus que tous vos beaux diplômes
Meine beiden Kinder sind viel mehr wert als all eure schönen Diplome
Hier encore, j'rentrais au collège
Gestern noch ging ich zur Schule
Dans ma tête c'est tout frais, grand les mots soulagent
In meinem Kopf ist alles frisch, groß, die Worte lindern
J'aimais le sport comme les flocons d'neige
Ich liebte Sport wie Schneeflocken
Trop con, je tourne le dos aux gens qui m'encouragent
Zu dumm, ich wende mich von den Leuten ab, die mich ermutigen
Lâche: sache que j'l'ai été plus d'une fois
Feige: Wisse, dass ich es mehr als einmal war
J'ai fait l'fou, foutu l'feu, tout ça m'a tiré vers l'fond
Ich habe den Narren gespielt, Feuer gelegt, all das hat mich runtergezogen
Barge mais au fond j'suis têtu, tu l'vois
Verrückt, aber im Grunde bin ich stur, du siehst es
J'suis dans l'flou, écoute vieux, j'pense qu'à gravir les échelons
Ich bin im Unklaren, hör zu, Alter, ich denke nur daran, die Leiter zu erklimmen
Faire front, enfant déjà j'avais l'vent dans l'dos
Mich behaupten, als Kind hatte ich schon den Wind im Rücken
En grandissant tu comprendras qu'les gens chantent faux
Wenn du erwachsen bist, wirst du verstehen, dass die Leute falsch singen
J'crois bien qu'la chance me nargue, j'manque étrangement d'pot
Ich glaube, das Glück verarscht mich, mir fehlt es seltsamerweise an Glück
Gros la patience me lâche, paraît que j'en demande trop
Alter, die Geduld verlässt mich, anscheinend verlange ich zu viel
Faux et vu les stocks, ce n'sera jamais assez
Falsch, und bei den Vorräten wird es nie genug sein
Hélas, il fût l'époque, j'avais l'droit d'rêvasser
Leider, es war einmal, da hatte ich das Recht zu träumen
J'ai tracé, jouer l'pilote sur des voies verglacées
Ich bin losgezogen, habe den Piloten auf vereisten Straßen gespielt
J'aimerais zapper l'passé, parler d'affaires classées
Ich würde die Vergangenheit gerne ausblenden, über abgeschlossene Fälle sprechen
Ma frère tu en doutes, j'avais les outils en main
Mein Bruder, du zweifelst daran, ich hatte die Werkzeuge in der Hand
J'les ai perdu en route, je fuis cette routine en vain
Ich habe sie unterwegs verloren, ich fliehe vergeblich vor dieser Routine
Fatigué j'me bousille, grave, je roupille en chemin
Müde mache ich mich kaputt, ernsthaft, ich schlafe unterwegs ein
J'suis l'même gosse aujourd'hui, y a qu'le sourire en moins
Ich bin heute derselbe Junge, nur das Lächeln fehlt
La même folie en moi, j'découvrais la vie
Derselbe Wahnsinn in mir, ich entdeckte das Leben
Un jour l'euphorie s'en va, dur d'être cool et ravi
Eines Tages verschwindet die Euphorie, es ist schwer, cool und begeistert zu sein
j'en suis, les soucis reviennent, c'est l'jour et la nuit
Wo ich bin, die Sorgen kommen wieder, es ist Tag und Nacht
Tracassé, j'ai l'boule qui saigne, j'ai bouffé l'parvis
Besorgt, meine Seele blutet, ich habe den Vorplatz gefressen
J'voulais m'barrer d'ici, mec j'ai fait tout l'inverse
Ich wollte hier weg, Mann, ich habe genau das Gegenteil gemacht
Tous les soirs l'épicerie, dès l'réveil, j'roule un pers
Jeden Abend der Lebensmittelladen, sobald ich aufwache, drehe ich einen Joint
Le stresse est partout, fou, l'espoir est nuisible
Der Stress ist überall, verrückt, die Hoffnung ist schädlich
La jeunesse fout le cafard, tout est passé si vite
Die Jugend macht trübsinnig, alles ist so schnell vergangen





Авторы: Paco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.