Текст и перевод песни Paco Bandeira - Chula da Livração
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chula da Livração
Чула Ливрасан
INSTRUMENTAL
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ
ЧАСТЬ
Anda
comigo
Пойдем
со
мной,
Vem
ver
a
minha
terra
chão
antigo
Посмотри
на
мою
землю,
древнюю
землю.
Este
povo
que
canta
livremente
Эти
люди,
которые
свободно
поют,
Da
chula
do
malhão
ou
do
bailinho
Чулы,
мальяна
или
баилинью,
Do
fandango,
do
fado
e
do
corridinho
Фанданго,
фаду
и
корридинью.
E
ninguém
vira
И
никто
не
отворачивается.
Vem
ver
de
novo
Посмотри
снова,
A
malta
que
se
agiganta
На
людей,
которые
становятся
великанами,
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
В
работе,
когда
борются,
когда
поют.
A
voz
que
anima
Голос,
который
воодушевляет,
O
grito
de
quem
trabalha
Крик
тех,
кто
работает,
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
Металлические
пластинки
адуфе,
гитары,
INSTRUMENTAL
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ
ЧАСТЬ
Do
Sul
ao
Norte
С
юга
до
севера,
Da
ilha
da
Madeira
a
Trás-os-Montes
От
острова
Мадейра
до
Траз-уж-Монтиш,
Ouvi
gente
cantar
com
a
mesma
graça
Я
слышал,
как
люди
поют
с
той
же
грацией.
O
nosso
canto
Наша
песня,
É
feito
de
alegrias
e
cansaço
Сделана
из
радости
и
усталости.
É
por
isso
que
vos
deixo
o
meu
abraço
Вот
почему
я
оставляю
тебе
свои
объятия
Em
cada
canto
В
каждом
уголке.
Vem
ver
de
novo
Посмотри
снова,
A
malta
que
se
agiganta
На
людей,
которые
становятся
великанами,
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
В
работе,
когда
борются,
когда
поют.
A
voz
que
anima
Голос,
который
воодушевляет,
O
grito
de
quem
trabalha
Крик
тех,
кто
работает,
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
Металлические
пластинки
адуфе,
гитары,
INSTRUMENTAL
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ
ЧАСТЬ
Vem
ver
de
novo
Посмотри
снова,
A
malta
que
se
agiganta
На
людей,
которые
становятся
великанами,
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
В
работе,
когда
борются,
когда
поют.
A
voz
que
anima
Голос,
который
воодушевляет,
O
grito
de
quem
trabalha
Крик
тех,
кто
работает,
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
Металлические
пластинки
адуфе,
гитары,
INSTRUMENTAL
ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ
ЧАСТЬ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francisco veredas bandeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.