Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te He De Querer Mientras Viva - Remastered 2014
Ich werde dich lieben, solange ich lebe - Remastered 2014
Cuando
nos
vieron
del
brazo
cruzar
platicando
la
calle
Real,
Als
sie
uns
Arm
in
Arm
plaudernd
die
Calle
Real
überqueren
sahen,
Entre
la
gente
del
pueblo
fui
la
letanía
de
nunca
acabar:
Unter
den
Dorfbewohnern
wurde
ich
zum
nie
endenden
Gerede:
"--Que
si
puede
ser
su
pa're,
que
es
mucho
lo
que
ha
corrí'o,
"—
Ob
er
wohl
ihr
Vater
sein
kann,
dass
er
weit
herumgekommen
ist,
Que
un
hombre
así
de
sus
años,
no
es
bueno
para
marí'o."
Dass
ein
Mann
in
solchen
Jahren
kein
guter
Bräutigam
ist."
Fueron
tantas
cosas
las
que
yo
sentí
So
viele
Dinge
fühlte
ich
in
mir,
Que
al
pie
de
la
reja,
de
cara
a
tus
ojos
Dass
ich
am
Gitter,
deinen
Augen
gegenübergestellt,
Me
oyeron
decir:
Mich
sagen
hörte:
"---Por
mi
salud,
yo
te
juro,
que
eres
pa'
mí
lo
primero,
"—Bei
meiner
Gesundheit,
ich
schwöre,
du
bist
mir
das
Wichtigste,
Y
me
duele
hasta
la
sangre
de
lo
mucho
que
te
quiero.
Und
mein
Blut
schmerzt
vor
lauter
Liebe
zu
dir.
No
se
me
importan
tus
canas
ni
el
decir
de
los
demás,
Dein
graues
Haar
stört
mich
nicht,
noch
das
Gerede
anderer,
Lo
que
me
importa
es
que
sepas
que
te
quiero
de
verdad.
Wichtig
ist,
dass
du
weißt:
Meine
Liebe
ist
wahrhaftig.
Soy
de
tus
besos
cautiva
y
así
escribí
en
mi
bandera:
Ich
bin
Gefangene
deiner
Küsse,
und
so
stand
auf
meinem
Banner
geschrieben:
Te
he
de
querer
mientras
viva,
compañero,
mientras
viva
Ich
werde
dich
lieben
solange
ich
lebe,
Gefährte,
solange
ich
lebe
Y
hasta
después
(de)
que
me
muera."
Und
selbst
nach
meinem
Tod."
Tú
a
lo
mejor
te
imaginas
que
yo
por
mis
años
me
voy
a
cansar.
Vielleicht
glaubst
du,
ich
werde
mich
wegen
meiner
Jahre
von
dir
wenden.
En
el
cariño,
serrano,
yo
me
considero
de
tu
misma
edad.
Sag
mir,
Bergmann:
In
der
Liebe
fühle
ich
mich
gleichaltrig.
Y
no
miro
a
los
chavales,
contigo
voy
orgullosa,
Und
ich
schaue
nicht
auf
Burschen,
mit
dir
gehe
ich
stolz,
Cuan
me
llevas
a
tu
vera
como
quien
lleva
una
rosa.
Wenn
du
mich
bei
dir
führst
wie
einen
Rosenstrauß.
No
le
tengas
miedo
a
mi
juventud,
Hab
keine
Angst
vor
meiner
Jugend,
Que
pa'
mi
persona
no
existe
en
el
mundo
nadie
más
que
tú.
Denn
für
mich
gibt
es
auf
dieser
Welt
niemanden
außer
dir.
"---Por
mi
salud,
yo
te
juro,
que
eres
pa'
mí
lo
primero,
"—Bei
meiner
Gesundheit,
ich
schwöre,
du
bist
mir
das
Wichtigste,
Y
me
duele
hasta
la
sangre
de
lo
mucho
que
te
quiero.
Und
mein
Blut
schmerzt
vor
lauter
Liebe
zu
dir.
No
se
me
importan
tus
canas
ni
el
decir
de
los
demás,
Dein
graues
Haar
stört
mich
nicht,
noch
das
Gerede
anderer,
Lo
que
me
importa
es
que
sepas
que
te
quiero
de
verdad.
Wichtig
ist,
dass
du
weißt:
Meine
Liebe
ist
wahrhaftig.
Soy
de
tus
besos
cautiva
y
así
escribí
en
mi
bandera:
Ich
bin
Gefangene
deiner
Küsse,
und
so
stand
auf
meinem
Banner
geschrieben:
Te
he
de
querer
mientras
viva,
compañero,
mientras
viva
Ich
werde
dich
lieben
solange
ich
lebe,
Gefährte,
solange
ich
lebe
Y
hasta
después
(de)
que
me
muera."
Und
selbst
nach
meinem
Tod."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miquel Manuel Lopez Quiroga, Rafael De Leon Arias De Saavedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.