Paco feat. Tragik - On se laisse aller - перевод текста песни на немецкий

On se laisse aller - Tragik , Paco перевод на немецкий




On se laisse aller
Wir lassen los
Suis-nous au fond du gouffre frère
Folge uns in den Abgrund, Schwester,
la chance nous donne pas d'nouvelles
Wo das Glück uns keine Nachrichten schickt.
J'veux la carrure d'un homme à tout faire
Ich will die Statur eines Mannes, der alles kann,
On s'fait la guerre avec des couverts
Wir führen Krieg mit Besteck.
Tous entassés au fond du gouffre, dans la merde comme ta poubelle
Alle zusammengepfercht am Grund des Abgrunds, im Dreck wie dein Mülleimer.
J'me laisse aller j'ai plus d'mémoire, la tentation m'apprivoise
Ich lasse mich gehen, habe kein Gedächtnis mehr, die Versuchung zähmt mich.
L'association avec le diable, la sensation d'un samedi soir
Die Verbindung mit dem Teufel, das Gefühl eines Samstagabends.
Avec un ton-car en M
Mit einem Joint in M-Form.
J'me laisse aller, j'perds mon équilibre dans un monde à l'envers
Ich lasse mich gehen, verliere mein Gleichgewicht in einer verkehrten Welt.
C'est l'droit chemin qu'on veut pas voir et que tous les morveux délaissent
Es ist der rechte Weg, den wir nicht sehen wollen und den alle Rotzlöffel verlassen.
À 27 piges il est trop tard pour gagner la mort de vieillesse
Mit 27 Jahren ist es zu spät, um an Altersschwäche zu sterben.
J'me laisse aller sans m'retourner en sachant que ça crée des nuances
Ich lasse mich gehen, ohne mich umzudrehen, wissend, dass es Nuancen schafft.
Je m'accroche à rien sauf au volant d'ma vie avant d'freiner d'urgence
Ich klammere mich an nichts, außer an das Lenkrad meines Lebens, bevor ich eine Notbremsung mache.
Il est l'heure que j'range ma 'teille et mon ardeur animale
Es ist Zeit, dass ich meine Flasche und meine animalische Leidenschaft wegräume.
La tentation génère un mal qui brise des valeurs familiales
Die Versuchung erzeugt ein Übel, das familiäre Werte zerbricht.
Alors j'me plonge dans mes écrits et des fois j'ai l'air absent
Also vertiefe ich mich in meine Schriften und wirke manchmal abwesend.
Mais prends pas exemple sur nous on s'en sort peu généralement
Aber nimm dir kein Beispiel an uns, wir kommen im Allgemeinen selten gut davon.
- Oh Paco ça dit quoi là? T'as pas l'air bien ma gueule
- Oh Paco, was ist los? Du siehst nicht gut aus, meine Süße.
- Non j'avoue j'dors pas trop en c'moment, t'as vu? J'mange mal, j'picole trop
- Nein, ich gebe zu, ich schlafe im Moment nicht viel, siehst du? Ich esse schlecht, ich trinke zu viel.
- C'est rien frérot, laisse-toi aller, profite, on a qu'une vie
- Es ist nichts, Kleine, lass dich gehen, genieße es, wir haben nur ein Leben.
- Ah j'avoue t'as raison, on réfléchira plus tard
- Ah, ich gebe zu, du hast Recht, wir denken später darüber nach.
- Vas-y t'inquiète, suis-moi
- Komm schon, keine Sorge, folge mir.
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Zwischen Zweifel und Desillusion, zu stur habe ich gerudert.
Écoute et suis l'intuition, faudrait que tu t'laisses aller
Hör zu und folge deiner Intuition, du solltest dich gehen lassen.
Tu végètes au fond du gouffre, tu t'répètes "vas-y fonce"
Du vegetierst am Grund des Abgrunds, du wiederholst dir "Los, gib Gas".
Tu sais bien qu'au fond tu souffres, ouais t'es c'gars qui l'ponce
Du weißt genau, dass du im Grunde leidest, ja, du bist das Mädchen, das es ausreizt.
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Zwischen Zweifel und Desillusion, zu stur habe ich gerudert.
Écoute et suis l'intuition faudrait que tu t'laisses aller
Hör zu und folge deiner Intuition, du solltest dich gehen lassen.
Depuis des années en ien-ch à courir après des rêves
Seit Jahren wie ein Hund Träumen hinterherlaufen.
Le bonheur est un jeu, faut sourire malgré ses règles
Das Glück ist ein Spiel, man muss trotz seiner Regeln lächeln.
C'est déprimant l'ami tellement on s'emballe devant l'flouze
Es ist deprimierend, meine Liebe, wie sehr wir uns für Geld begeistern.
J'avancerai dans la vie, je n'attendrai pas que l'vent m'pousse
Ich werde im Leben vorankommen, ich werde nicht darauf warten, dass der Wind mich anschiebt.
Je fais ça pour mes petits, oui j'ouvre ma gueule en douce
Ich mache das für meine Kleinen, ja, ich mache hier heimlich meinen Mund auf.
Je cavale jour et nuit mais je n'suis pas l'seul en course
Ich renne Tag und Nacht, aber ich bin nicht der Einzige im Rennen.
Nous aveuglant tous, elle nous pousse vers la brume
Sie blendet uns alle, sie treibt uns in den Nebel.
J'vais parler d'la thune que je dois, que j'rembourse
Ich werde über das Geld sprechen, das ich schulde, das ich zurückzahle.
Cette rage me rend ouf, je laisse aller ma plume
Diese Wut macht mich verrückt, ich lasse meiner Feder freien Lauf.
Depuis des années j'assume, vers le bas je m'engouffre
Seit Jahren stehe ich dazu, ich stürze mich in die Tiefe.
Cette life je l'enfourche, je la bouffe à pleines dents
Dieses Leben reite ich, ich verschlinge es mit vollen Zähnen.
Pour ne pas m'dire dans 20 ans que c'parcours soit décevant
Um mir nicht in 20 Jahren sagen zu müssen, dass dieser Weg enttäuschend ist.
Finir sur l'banc d'touche, manquer de courage et d'plan
Auf der Ersatzbank zu landen, an Mut und Plan zu fehlen.
À souvent vivre dans l'rouge, la force des sous lynche les gens
Oft im Minus zu leben, die Macht des Geldes lyncht die Leute.
La débrouille fera ger-man, on s'contente de si peu
Die Findigkeit wird deutsch, wir begnügen uns mit so wenig.
On devient fou c'est gênant j'crois qu'on s'plante de si peu
Wir werden verrückt, es ist peinlich, ich glaube, wir scheitern so knapp.
Pour ça je m'laisse aller, j'serai content de vivre mieux
Deshalb lasse ich mich gehen, ich werde glücklich sein, besser zu leben.
L'subconscient est cramé, il comprend que c'qu'il veut
Das Unterbewusstsein ist verbrannt, es versteht nur, was es will.
Pour ça laisse-toi aller, profite du temps qui t'reste
Deshalb lass dich gehen, genieße die Zeit, die dir bleibt.
Tous titubent dans l'ivresse ou circulent dans l'business
Alle schwanken in Trunkenheit oder bewegen sich im Geschäft.
Des bitures, des piqûres, douces pilules anti-stress
Besäufnisse, Spritzen, sanfte Anti-Stress-Pillen.
Ton bonheur tu l'simules, trouve l'issue en vitesse
Dein Glück simulierst du, finde schnell den Ausweg.
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Zwischen Zweifel und Desillusion, zu stur habe ich gerudert.
Écoute et suis l'intuition, faudrait que tu t'laisses aller
Hör zu und folge deiner Intuition, du solltest dich gehen lassen.
Tu végètes au fond du gouffre, tu t'répètes "vas-y fonce"
Du vegetierst am Grund des Abgrunds, du wiederholst dir "Los, gib Gas".
Tu sais bien qu'au fond tu souffres, ouais t'es c'gars qui l'ponce
Du weißt genau, dass du im Grunde leidest, ja, du bist das Mädchen, das es ausreizt.
Entre doute et désillusion, trop têtu j'ai ramé
Zwischen Zweifel und Desillusion, zu stur habe ich gerudert.
Écoute et suis l'intuition faudrait que tu t'laisses aller
Hör zu und folge deiner Intuition, du solltest dich gehen lassen.
Depuis des années en ien-ch à courir après des rêves
Seit Jahren wie ein Hund Träumen hinterherlaufen.
Le bonheur est un jeu, faut sourire malgré ses règles
Das Glück ist ein Spiel, man muss trotz seiner Regeln lächeln.





Авторы: D.r.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.