Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Hagas Falta
When I Miss You
Recuerda,
Señor,
lo
que
nos
ha
pasado;
Remember,
Lord,
what
has
happened
to
us;
mira
y
fíjate
en
nuestras
afrentas.
look
and
see
our
disgrace.
Los
ancianos
ya
no
se
sientan
a
la
puerta,
The
elders
no
longer
sit
at
the
gate,
los
jóvenes
ya
no
cantan;
the
young
no
longer
sing;
ha
cesado
el
gozo
del
corazón,
the
joy
of
the
heart
has
ceased,
las
danzas
se
han
vuelto
duelo.
(Lam
5,
1.
14-15)
our
dancing
has
turned
to
mourning.
(Lam
5,
1.
14-15)
Cuando
me
hagas
falta,
When
I
miss
you,
nada
llenará
mi
corazón
vacío.
nothing
will
fill
my
empty
heart.
Cuando
me
hagas
falta,
When
I
miss
you,
solo
tu
recuerdo
ahuyentará
el
frío.
only
the
memory
of
you
will
chase
away
the
cold.
Cuando
me
hagas
falta,
When
I
miss
you,
nada
calmará
mi
corazón
herido.
nothing
will
soothe
my
wounded
heart.
Cuando
me
hagas
falta,
vivirás
en
mi
alma,
When
I
miss
you,
you
will
live
in
my
soul,
aunque
te
hayas
ido.
even
though
you're
gone.
Ojalá
que
tu
voz,
ojalá
que
tu
amor,
I
hope
your
voice,
I
hope
your
love,
vuelva
a
estar
conmigo.
will
be
with
me
again.
Vivo
en
mi
memoria,
sonriendo
alegre,
I
live
in
my
memory,
smiling
brightly,
Domingo
a
Domingo.
Sunday
to
Sunday.
Cuando
me
hagas
falta,
When
I
miss
you,
nada
llenará
mi
corazón
vacío.
nothing
will
fill
my
empty
heart.
Cuando
me
hagas
falta,
When
I
miss
you,
tu
hermoso
recuerdo
ahuyentará
el
frío.
your
beautiful
memory
will
chase
away
the
cold.
Ojalá
que
tu
voz,
ojalá
que
tu
amor,
vuelva
a
estar
conmigo.
I
hope
your
voice,
I
hope
your
love,
will
be
with
me
again.
Vivo
en
mi
memoria,
sonriendo
alegre
Domingo
a
Domingo.
I
live
in
my
memory,
smiling
brightly
Sunday
to
Sunday.
Ojalá
que
tu
voz,
ojalá
que
tu
amor,
vuelva
a
estar
conmigo.
I
hope
your
voice,
I
hope
your
love,
will
be
with
me
again.
Vivo
en
mi
memoria,
sonriendo
alegre
Domingo
a
Domingo.
I
live
in
my
memory,
smiling
brightly
Sunday
to
Sunday.
Y
es
que
las
cosas
han
sido
muy
duras.
And
it's
because
things
have
been
very
hard.
Han
sido
fuertes,
con
mil
amarguras.
They
have
been
tough,
with
a
thousand
bitternesses.
Tantos
dolores,
tantas
partidas,
tantas
vidas
idas.
So
many
sorrows,
so
many
departures,
so
many
lives
gone.
Pero
a
pesar
de
todo,
no
ha
muerto
la
vida.
But
despite
everything,
life
hasn't
died.
No
ha
muerto
la
fe,
ni
la
esperanza;
Neither
faith,
nor
hope
has
died;
ni
la
confianza,
ni
el
cariño,
ni
la
ternura.
nor
trust,
nor
affection,
nor
tenderness.
Y
es
que
las
cosas
han
sido
muy
duras,
And
it's
because
things
have
been
very
hard,
con
tantos
dolores,
tantas
partidas,
with
so
many
sorrows,
so
many
departures,
tantas
vidas
idas.
so
many
lives
gone.
Pero
no
ha
muerto
la
Fe,
But
Faith
hasn't
died,
ni
la
Esperanza,
ni
la
Ternura.
nor
Hope,
nor
Tenderness.
Volveremos
a
ser.
Y
también
a
vivir,
We
will
be
again.
And
we
will
also
live,
en
el
respeto
y
en
el
amor.
in
respect
and
in
love.
En
la
ternura
más
grande
que
Dios,
puso
en
mi
vida.
In
the
greatest
tenderness
that
God
placed
in
my
life.
Letra
y
Música:
Diego
Cabrera
Rojas
Lyrics
and
Music:
Diego
Cabrera
Rojas
Instrumentación:
Willian
Arturo
Mamani
Instrumentation:
Willian
Arturo
Mamani
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Cabrera Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.