Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confissão de um Traidor
Geständnis eines Verräters
Se
eu
tivesse
tido
forças
pra
voltar
Wenn
ich
die
Kraft
gehabt
hätte,
zurückzukehren
Se
as
moedas
não
pesassem
tanto
em
mim
Wenn
die
Münzen
nicht
so
schwer
auf
mir
gelastet
hätten
Se
eu
procurasse
por
você
Wenn
ich
nach
ihm
gesucht
hätte
Fizesse
o
que
fez
Cirineu
Getan
hätte,
was
Zyrinäus
tat
Se
eu
lhe
acompanhasse
Wenn
ich
ihn
begleitet
hätte
Se
eu
tivesse
me
encontrado
com
você
Wenn
ich
ihn
getroffen
hätte
Com
outro
beijo
lhe
pedisse
o
seu
perdão
Mit
einem
anderen
Kuss
ihn
um
seine
Verzeihung
gebeten
hätte
Se
ao
menos
outra
vez
Wenn
ich
ihm
wenigstens
noch
einmal
Eu
pudesse
lhe
dizer:
muito
obrigado
Hätte
sagen
können:
Vielen
Dank
É
tão
bonito,
ah,
é
tão
bonito
Es
ist
so
schön,
ah,
es
ist
so
schön
Quem
tem
a
chance
de
olhar
a
quem
traiu
Wer
die
Chance
hat,
den
anzusehen,
den
er
verraten
hat
E
ainda
que
seja
no
momento
derradeiro
Und
sei
es
auch
im
letzten
Augenblick
Reencontrar
a
alegria
de
ser
fiel
até
o
fim
Die
Freude
wiederzufinden,
bis
zum
Ende
treu
zu
sein
É
tão
bonito,
ah,
é
tão
bonito
Es
ist
so
schön,
ah,
es
ist
so
schön
Quando
recordo
o
seu
jeito
de
viver
Wenn
ich
mich
an
seine
Art
zu
leben
erinnere
O
seu
sorriso,
sua
voz,
seu
ombro
amigo
Sein
Lächeln,
seine
Stimme,
seine
freundschaftliche
Schulter
E
o
seu
olhar
me
sustentando
Und
sein
Blick,
der
mich
stützte
Até
na
hora
em
que
o
traí
Selbst
in
dem
Moment,
als
ich
ihn
verriet
Se
eu
tivesse
acompanhado
a
multidão
Wenn
ich
die
Menge
begleitet
hätte
Chorado
a
culpa
junto
ao
colo
de
sua
mãe
Die
Schuld
geweint
hätte
am
Schoß
seiner
Mutter
Se
eu
ficasse
por
ali,
permanecesse
com
você
Wenn
ich
dort
geblieben
wäre,
bei
ihm
geblieben
wäre
E
assim,
quem
sabe
Und
so,
wer
weiß
Estendendo
um
copo
d′água
pra
você
Ihm
einen
Becher
Wasser
reichend
Dividindo
a
dor
da
última
lição
Den
Schmerz
der
letzten
Lektion
teilend
Eu
pudesse
refazer
meu
quebrantado
coração
Ich
mein
gebrochenes
Herz
hätte
wiederherstellen
können
Aos
pés
do
seu
calvário
Zu
Füßen
seines
Kalvarienbergs
É
tão
sofrido,
ah,
é
tão
sofrido
Es
ist
so
leidvoll,
ah,
es
ist
so
leidvoll
Não
ter
a
chance
de
olhar
uma
outra
vez
Nicht
die
Chance
zu
haben,
noch
einmal
hinzusehen
Pedir
perdão
e
no
entrelaço
de
um
abraço
Um
Verzeihung
zu
bitten
und
in
der
Umschlingung
einer
Umarmung
Chorar
a
dor
de
não
ter
sido
o
seu
amigo
até
o
fim
Den
Schmerz
zu
beweinen,
nicht
sein
Freund
bis
zum
Ende
gewesen
zu
sein
É
tão
sofrido,
ah,
é
tão
sofrido
Es
ist
so
leidvoll,
ah,
es
ist
so
leidvoll
Trazer
na
boca
o
gosto
da
condenação
Den
Geschmack
der
Verdammnis
im
Mund
zu
tragen
Nó
na
garganta
e
o
desejo
inconfessado
Ein
Kloß
im
Hals
und
der
uneingestandene
Wunsch
Que
se
eu
pudesse
voltar
no
tempo
Dass,
wenn
ich
die
Zeit
zurückdrehen
könnte
Lhe
encontraria
e
subiria
com
você
Ich
ihn
finden
und
mit
ihm
hinaufsteigen
würde
Que
se
eu
pudesse
fazer
de
novo
Dass,
wenn
ich
es
noch
einmal
tun
könnte
Mudar
a
história
Die
Geschichte
ändern
Eu
morreria
com
você
Ich
mit
ihm
sterben
würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Padre Fábio De Melo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.