Текст и перевод песни Padre Fábio de Melo - Cores de Eucaristia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cores de Eucaristia
Цвета Евхаристии
Quando
as
cinzas
da
quarta
se
tornarem
brancas
Когда
прах
среды
станет
белым,
Quando
as
notas
das
falas
se
tornarem
brandas
Когда
ноты
речей
станут
мягкими,
Eu
deixarei
que
minha
voz
descanse
Я
позволю
своему
голосу
успокоиться
Sobre
o
acorde
do
silêncio
На
аккорде
тишины.
Mas
enquanto
as
armas
estiverem
prontas
Но
пока
оружие
готово,
E
os
olhares
altivos
revelarem
afrontas
И
надменные
взгляды
полны
вызова,
Eu
colocarei
a
minha
voz
Я
положу
свой
голос
Sobre
o
acorde
da
coragem
На
аккорд
мужества.
Mas
enquanto
as
armas
estiverem
prontas
Но
пока
оружие
готово,
E
os
olhares
altivos
revelarem
afrontas
И
надменные
взгляды
полны
вызова,
Eu
colocarei
a
minha
voz
Я
положу
свой
голос
Sobre
o
acorde
da
coragem
На
аккорд
мужества.
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
И
я
буду
петь
о
мечте
погасить
войну,
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Разрушить
заборы,
освободить
землю,
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Раскрасить
мир
акварельными
красками,
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Готовя
жизнь
к
другой
весне.
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
И
я
буду
петь
о
мечте
собирать
чудеса
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
И
видеть,
как
из
земли
вырастают
бесчисленные
алтари,
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
Чтобы
окрасить
мир
цветами
Евхаристии,
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
Которая
сеет
ночь,
чтобы
расцвести
днем.
Quando
a
fome
dos
pobres
for
só
de
beleza
Когда
голод
бедных
будет
только
по
красоте,
Quando
a
chama
da
paz
já
estiver
acesa
Когда
пламя
мира
уже
будет
гореть,
Eu
deixarei
que
minha
voz
descanse
Я
позволю
своему
голосу
успокоиться
Sobre
o
acorde
do
silêncio
На
аккорде
тишины.
Mas
enquanto
as
retas
estiverem
tortas
Но
пока
прямые
линии
искривлены,
E
a
morte
insistir
em
manchar
as
portas
И
смерть
упорствует
в
том,
чтобы
пачкать
двери,
Eu
colocarei
a
minha
voz
Я
положу
свой
голос
Sobre
o
acorde
da
coragem
На
аккорд
мужества.
Mas
enquanto
as
retas
estiverem
tortas
Но
пока
прямые
линии
искривлены,
E
a
morte
insistir
em
manchar
as
portas
И
смерть
упорствует
в
том,
чтобы
пачкать
двери,
Eu
colocarei
a
minha
voz
Я
положу
свой
голос
Sobre
o
acorde
da
coragem
(oh,
oh,
oh,
ooh)
На
аккорд
мужества
(о,
о,
о,
ууу).
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
И
я
буду
петь
о
мечте
погасить
войну,
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Разрушить
заборы,
освободить
землю,
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Раскрасить
мир
акварельными
красками,
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Готовя
жизнь
к
другой
весне.
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
И
я
буду
петь
о
мечте
собирать
чудеса
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
И
видеть,
как
из
земли
вырастают
бесчисленные
алтари,
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
Чтобы
окрасить
мир
цветами
Евхаристии,
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
Которая
сеет
ночь,
чтобы
расцвести
днем.
(E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra)
(И
я
буду
петь
о
мечте
погасить
войну),
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Разрушить
заборы,
освободить
землю,
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Раскрасить
мир
акварельными
красками,
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Готовя
жизнь
к
другой
весне.
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
И
я
буду
петь
о
мечте
собирать
чудеса
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
И
видеть,
как
из
земли
вырастают
бесчисленные
алтари,
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
Чтобы
окрасить
мир
цветами
Евхаристии,
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
Которая
сеет
ночь,
чтобы
расцвести
днем.
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
И
я
буду
петь
о
мечте
погасить
войну,
Romper
as
cercas,
libertar
a
Terra
Разрушить
заборы,
освободить
Землю,
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Раскрасить
мир
акварельными
красками,
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Готовя
жизнь
к
другой
весне.
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
И
я
буду
петь
о
мечте
собирать
чудеса
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
И
видеть,
как
из
земли
вырастают
бесчисленные
алтари,
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
Чтобы
окрасить
мир
цветами
Евхаристии,
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
Которая
сеет
ночь,
чтобы
расцвести
днем.
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
И
я
буду
петь
о
мечте
погасить
войну,
Romper
as
cercas,
libertar
a
Terra
Разрушить
заборы,
освободить
Землю,
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Раскрасить
мир
акварельными
красками,
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Готовя
жизнь
к
другой
весне.
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
И
я
буду
петь
о
мечте
собирать
чудеса
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
И
видеть,
как
из
земли
вырастают
бесчисленные
алтари,
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
Чтобы
окрасить
мир
цветами
Евхаристии,
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
Которая
сеет
ночь,
чтобы
расцвести
днем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Jose De Melo Silva, Italo Villar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.