Текст и перевод песни Padre Fábio de Melo - Humana Voz de Deus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Humana Voz de Deus
Человеческий голос Бога
O
que
será
de
mim
sem
tua
fala?
Что
станет
со
мной
без
твоей
речи?
O
que
será
de
mim
sem
tua
prosa?
Что
станет
со
мной
без
твоих
рассказов?
O
que
será
de
mim
sem
teu
poema?
Что
станет
со
мной
без
твоих
стихов?
Tua
frase,
teu
dilema,
tão
humana
voz
de
Deus
Твоя
фраза,
твоя
дилемма,
такой
человеческий
голос
Бога
Que
vive
a
pôr
detalhes
na
minh'alma
Который
постоянно
добавляет
детали
в
мою
душу
E
preces
nos
meus
olhos,
quando
choram
И
молитвы
в
мои
глаза,
когда
они
плачут
Põe
flores
no
jardim
quando
é
inverno
Сажает
цветы
в
саду,
когда
зима
Alegria
nos
meus
verbos
Радость
в
мои
глаголы
Quando
a
dor
se
acende
em
mim
Когда
боль
загорается
во
мне
Quem
me
dera
ter
na
fresta
da
janela
Как
бы
я
хотел
увидеть
в
щели
окна
Esta
luz
que
se
desprende
de
tuas
mãos
Этот
свет,
исходящий
из
твоих
рук
Refletido
nas
palavras
que
organizas
Отраженный
в
словах,
которые
ты
складываешь
Deus
nos
fala
pelos
cacos
de
um
vitral
Бог
говорит
с
нами
через
осколки
витража
Tão
Adélia,
Deus
me
olhou
nos
olhos
dela
Так,
как
Аделия,
Бог
посмотрел
мне
в
твои
глаза
E
ensinou-me
a
eternidade
desejar
И
научил
меня
желать
вечности
E
no
tempo
dos
seus
verbos,
fez
morada
И
во
времени
твоих
глаголов,
он
обрел
жилище
Que
nos
calam,
pondo
a
vida
pra
falar
Которые
нас
умолкают,
заставляя
жизнь
говорить
O
que
será
de
mim
sem
tua
chama?
Что
станет
со
мной
без
твоего
пламени?
Que
chama
o
que
de
mim
não
sei
o
nome
Которое
зовет
то,
что
во
мне,
я
не
знаю
имени
Dissolve
o
meu
silêncio
com
palavras
Растворяет
мое
молчание
словами
Pela
fé
iluminadas,
clareando
a
escuridão
Освещенными
верой,
озаряя
тьму
Eu
vejo
em
tua
voz
um
tom
de
eterno
Я
вижу
в
твоем
голосе
оттенок
вечности
Estrada
oferecida
a
quem
não
tem
Дорогу,
предлагаемую
тому,
у
кого
нет
Destino
de
chegada
ou
de
partida
Пункта
назначения
прибытия
или
отправления
Um
bilhete
de
acolhida
para
quem
não
tem
ninguém
Билет
гостеприимства
для
того,
у
кого
никого
нет
Quem
me
dera
ter
na
fresta
da
janela
Как
бы
я
хотел
увидеть
в
щели
окна
Esta
luz
que
se
desprende
de
tuas
mãos
Этот
свет,
исходящий
из
твоих
рук
Refletido
nas
palavras
que
organizas
Отраженный
в
словах,
которые
ты
складываешь
Deus
nos
fala
pelos
cacos
de
um
vitral
Бог
говорит
с
нами
через
осколки
витража
Tão
Adélia,
Deus
me
olhou
nos
olhos
dela
Так,
как
Аделия,
Бог
посмотрел
мне
в
твои
глаза
E
ensinou-me
a
eternidade
desejar
И
научил
меня
желать
вечности
E
no
tempo
dos
seus
verbos,
fez
morada
И
во
времени
твоих
глаголов,
он
обрел
жилище
Que
nos
calam,
pondo
a
vida
pra
fala
Которые
нас
умолкают,
заставляя
жизнь
говорить
Quem
me
dera
ter
na
fresta
da
janela
Как
бы
я
хотел
увидеть
в
щели
окна
Esta
luz
que
se
desprende
de
tuas
mãos
Этот
свет,
исходящий
из
твоих
рук
Refletido
nas
palavras
que
organizas
Отраженный
в
словах,
которые
ты
складываешь
Deus
nos
fala
pelos
cacos
de
um
vitral
Бог
говорит
с
нами
через
осколки
витража
Tão
Adélia,
Deus
me
olhou
nos
olhos
dela
Так,
как
Аделия,
Бог
посмотрел
мне
в
твои
глаза
E
ensinou-me
a
eternidade
desejar
И
научил
меня
желать
вечности
E
no
tempo
dos
seus
verbos,
fez
morada
И
во
времени
твоих
глаголов,
он
обрел
жилище
Que
nos
calam,
pondo
a
vida
pra
fala
Которые
нас
умолкают,
заставляя
жизнь
говорить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fábio José De Melo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.