Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amor É Agora
Die Liebe ist jetzt
O
grande
segredo
da
vida
é
viver
o
dia
Das
große
Geheimnis
des
Lebens
ist,
den
Tag
zu
leben
Amanhã
não
sei
o
que
vai
ser,
melhor
viver
agora
Morgen
weiß
ich
nicht,
was
sein
wird,
besser
jetzt
leben
A
vida
passa
tão
depressa,
semelhante
ao
vento
Das
Leben
vergeht
so
schnell,
dem
Wind
ähnlich
Não
espere
para
amar
depois
Warte
nicht,
um
später
zu
lieben
Talvez
não
dê
mais
tempo
Vielleicht
bleibt
keine
Zeit
mehr
Amor
foi
feito
para
amar
Liebe
wurde
gemacht,
um
zu
lieben
Perdão
foi
feito
pra
se
dar
Vergebung
wurde
gemacht,
um
gegeben
zu
werden
Não
semeie
pra
colher
depois
o
tal
ressentimento
Säe
nicht,
um
später
jenen
Groll
zu
ernten
Portanto
é
melhor
viver
(Melhor
viver)
Deshalb
ist
es
besser
zu
leben
(Besser
leben)
Pensando
ser
a
despedida
Denkend,
es
sei
der
Abschied
Olhando
tudo
ao
seu
redor
Alles
um
dich
herum
betrachtend
Como
quem
vai
embora
Wie
jemand,
der
geht
Pudera
eu
fazer
virar
palavra
este
meu
sentimento
Könnte
ich
doch
dieses
mein
Gefühl
in
Worte
fassen
E
te
dizer
o
quanto
sou
feliz
por
seres
meu
amigo
Und
dir
sagen,
wie
glücklich
ich
bin,
dass
du
meine
Freundin
bist
Pudera
eu
abrir
meu
coração
e
te
mostrar
o
fundo
Könnte
ich
doch
mein
Herz
öffnen
und
dir
den
Grund
zeigen
Te
revelar
com
gestos
e
palavras
Dir
mit
Gesten
und
Worten
offenbaren
Que
te
amo
muito
Dass
ich
dich
sehr
liebe
Pudera
eu
retroceder
na
história,
regressar
no
tempo
Könnte
ich
doch
in
der
Geschichte
zurückgehen,
in
der
Zeit
zurückkehren
Reencontrar
aqueles
que
partiram
sem
o
meu
abraço
Jene
wiederzutreffen,
die
ohne
meine
Umarmung
gegangen
sind
Mas
eu
bem
sei
que
o
essencial
de
hoje
é
viver
o
agora
Aber
ich
weiß
wohl,
das
Wesentliche
von
heute
ist,
das
Jetzt
zu
leben
Melhor
assim:
nem
antes,
nem
depois
Besser
so:
weder
vorher,
noch
nachher
O
amor
é
agora
Die
Liebe
ist
jetzt
Não
deixes
pra
fazer
depois
se
pode
ser
agora
Lass
es
nicht
für
später,
wenn
es
jetzt
sein
kann
Um
sorriso
custa
muito
pouco
e
ilumina
a
alma
Ein
Lächeln
kostet
sehr
wenig
und
erhellt
die
Seele
Não
permita
que
o
sol
se
ponha
sobre
a
tua
ira
Erlaube
nicht,
dass
die
Sonne
über
deinem
Zorn
untergeht
Não
há
mágoa
que
no
coração
mereça
ser
trazida
Es
gibt
keinen
Groll,
der
es
verdient,
im
Herzen
getragen
zu
werden
Amor
foi
feito
para
amar
Liebe
wurde
gemacht,
um
zu
lieben
Perdão
foi
feito
pra
se
dar
Vergebung
wurde
gemacht,
um
gegeben
zu
werden
Não
semeie
pra
colher
depois
o
tal
ressentimento
Säe
nicht,
um
später
jenen
Groll
zu
ernten
Portanto
é
melhor
viver
(Melhor
viver)
Deshalb
ist
es
besser
zu
leben
(Besser
leben)
Pensando
ser
a
despedida
Denkend,
es
sei
der
Abschied
Olhando
tudo
ao
seu
redor
Alles
um
dich
herum
betrachtend
Como
quem
vai
embora
Wie
jemand,
der
geht
Pudera
eu
fazer
virar
palavra
este
meu
sentimento
Könnte
ich
doch
dieses
mein
Gefühl
in
Worte
fassen
E
te
dizer
o
quanto
sou
feliz
por
seres
meu
amigo
Und
dir
sagen,
wie
glücklich
ich
bin,
dass
du
meine
Freundin
bist
Pudera
eu
abrir
meu
coração
e
te
mostrar
o
fundo
Könnte
ich
doch
mein
Herz
öffnen
und
dir
den
Grund
zeigen
Te
revelar
com
gestos
e
palavras
Dir
mit
Gesten
und
Worten
offenbaren
Que
te
amo
muito
Dass
ich
dich
sehr
liebe
Pudera
eu
retroceder
na
história,
regressar
no
tempo
Könnte
ich
doch
in
der
Geschichte
zurückgehen,
in
der
Zeit
zurückkehren
Reencontrar
aqueles
que
partiram
sem
o
meu
abraço
Jene
wiederzutreffen,
die
ohne
meine
Umarmung
gegangen
sind
Mas
eu
bem
sei
que
o
essencial
de
hoje
é
viver
o
agora
Aber
ich
weiß
wohl,
das
Wesentliche
von
heute
ist,
das
Jetzt
zu
leben
Melhor
assim:
nem
antes,
nem
depois
Besser
so:
weder
vorher,
noch
nachher
O
amor
é
agora
Die
Liebe
ist
jetzt
Pudera
eu
fazer
virar
palavra
este
meu
sentimento
Könnte
ich
doch
dieses
mein
Gefühl
in
Worte
fassen
E
te
dizer
o
quanto
sou
feliz
por
seres
meu
amigo
Und
dir
sagen,
wie
glücklich
ich
bin,
dass
du
meine
Freundin
bist
Pudera
eu
abrir
meu
coração
e
te
mostrar
o
fundo
Könnte
ich
doch
mein
Herz
öffnen
und
dir
den
Grund
zeigen
Te
revelar
com
gestos
e
palavras
Dir
mit
Gesten
und
Worten
offenbaren
Que
te
amo
muito
Dass
ich
dich
sehr
liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fábio De Melo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.