Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelas
ruas
da
cidade
Durch
die
Straßen
der
Stadt
Pessoas
andam
no
vai
e
vem
Menschen
gehen
hin
und
her
Não
veem
o
cair
da
tarde
Sie
sehen
den
Abend
nicht
hereinbrechen
Vão
nos
seus
passos
como
reféns
Gehen
ihre
Schritte
wie
Gefangene
De
uma
vida
sem
saída
Eines
Lebens
ohne
Ausweg
Vida
sem
vida,
mal
ou
bem
Leben
ohne
Leben,
wohl
oder
übel
Pelos
bancos
desses
parques
Auf
den
Bänken
dieser
Parks
Ninguém
se
toca
sem
perceber
Niemand
achtet
auf
den
anderen,
ohne
zu
bemerken,
Que
onde
o
sol
se
esconde
Dass
dort,
wo
die
Sonne
versinkt,
O
horizonte
tenta
dizer
Der
Horizont
zu
sagen
versucht,
Que
há
sempre
um
novo
dia
Dass
es
immer
einen
neuen
Tag
gibt,
A
cada
dia,
em
cada
ser
Jeden
Tag,
in
jedem
Wesen.
Não
é
preciso
uma
verdade
nova
Man
braucht
keine
neue
Wahrheit,
Uma
aventura
Kein
Abenteuer,
Para
encontrar
nas
luzes
Um
in
den
Lichtern,
Que
se
acendem
um
brilho
eterno
Die
angehen,
einen
ewigen
Glanz
zu
finden.
E
dar
as
mãos
Und
die
Hände
zu
reichen,
E
dar
de
si
além
do
próprio
gesto
Und
von
sich
zu
geben
über
die
Geste
hinaus,
E
descobrir,
feliz
Und
glücklich
zu
entdecken,
Que
o
amor
esconde
outro
universo
Dass
die
Liebe
ein
anderes
Universum
birgt.
Pelos
becos,
pelos
bares
Durch
die
Gassen,
durch
die
Bars,
Pelos
lugares
que
ninguém
vê
An
den
Orten,
die
niemand
sieht,
Há
sempre
alguém
querendo
Gibt
es
immer
jemanden,
der
sich
Uma
esperança,
sobreviver
Eine
Hoffnung
wünscht,
zu
überleben.
Cada
rosto
é
um
espelho
Jedes
Gesicht
ist
ein
Spiegel
De
um
desejo
de
ser,
de
ter
Eines
Wunsches
zu
sein,
zu
haben.
Não
é
preciso
uma
verdade
nova
Man
braucht
keine
neue
Wahrheit,
Uma
aventura
Kein
Abenteuer,
Para
encontrar
nas
luzes
Um
in
den
Lichtern,
Que
se
acendem
um
brilho
eterno
Die
angehen,
einen
ewigen
Glanz
zu
finden.
E
dar
as
mãos
Und
die
Hände
zu
reichen,
E
dar
de
si
além
do
próprio
gesto
Und
von
sich
zu
geben
über
die
Geste
hinaus,
E
descobrir,
feliz
Und
glücklich
zu
entdecken,
Que
o
amor
esconde
outro
universo
Dass
die
Liebe
ein
anderes
Universum
birgt.
Cada
rosto
é
um
espelho
Jedes
Gesicht
ist
ein
Spiegel
De
um
desejo
de
ser,
de
ter
Eines
Wunsches
zu
sein,
zu
haben.
Talvez,
quem
sabe,
por
esta
cidade
Vielleicht,
wer
weiß,
geht
durch
diese
Stadt
E
por
encanto,
abra
suas
asas
Und
durch
Zauber
breitet
er
seine
Flügel
aus
Sobre
os
homens
Über
die
Menschen.
E
dê
vontade
de
se
dar
aos
outros
Und
gibt
den
Wunsch,
sich
anderen
hinzugeben,
A
qualidade
de
poder
viver
Die
Qualität,
leben
zu
können,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Gomez Escolar Roldan, Carlos Gomez Garcia, Rosa Maria Giron Avila
Альбом
Vida
дата релиза
30-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.