Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voltei pra Perguntar
Ich kam zurück, um zu fragen
O
que
deixo,
o
que
marco
em
sua
vida
Was
hinterlasse
ich,
was
präge
ich
in
deinem
Leben,
Quando
passo
por
você?
Wenn
ich
an
dir
vorbeigehe?
O
que
os
meus
olhos
confessam
Was
gestehen
meine
Augen,
Quando
encontram
com
os
seus?
Wenn
sie
deine
treffen?
Se
eu
deixo
uma
saudade
boa
pra
lembrar
Wenn
ich
eine
gute
Sehnsucht
zum
Erinnern
hinterlasse,
O
que
fica
de
mim?
Was
bleibt
von
mir?
Eu
pergunto
se
valeu
a
pena
Ich
frage
mich,
ob
es
sich
gelohnt
hat,
Ter
deixado
eu
ir
além
Mich
weitergehen
zu
lassen,
Ter
entrado
aí
na
sua
casa
In
dein
Haus
einzutreten,
Dividindo
o
que
é
seu
Das
Deine
zu
teilen.
Essa
vida
vai
muito
depressa
Dieses
Leben
vergeht
sehr
schnell,
E
é
bom
saber
Und
es
ist
gut
zu
wissen,
O
que
deixei
de
mim?
Was
ich
von
mir
hinterlassen
habe.
Pode
ser
que
nesta
vida
Es
kann
sein,
dass
ich
in
diesem
Leben
Eu
não
possa
mais
voltar
Nicht
mehr
zurückkehren
kann,
Para
amar
quem
não
amei
Um
zu
lieben,
wen
ich
nicht
geliebt
habe,
Consertar
o
que
estraguei
Zu
reparieren,
was
ich
kaputt
gemacht
habe.
O
perdão
que
eu
não
pedi
Die
Vergebung,
um
die
ich
nicht
gebeten
habe,
A
solidão
que
não
desfiz
Die
Einsamkeit,
die
ich
nicht
aufgelöst
habe,
O
sorriso
que
neguei
Das
Lächeln,
das
ich
verweigert
habe,
E
aquele
esforço
que
eu
não
fiz
Und
die
Anstrengung,
die
ich
nicht
unternommen
habe.
Eu
sei
que
o
tempo
vai
passar
Ich
weiß,
dass
die
Zeit
vergehen
wird,
As
pessoas
vão
e
vêm
Die
Menschen
kommen
und
gehen,
Mas
sei
que
algumas
vão
ficar
Aber
ich
weiß,
dass
einige
bleiben
werden,
Pelo
mal
ou
pelo
bem
Im
Schlechten
oder
im
Guten.
Não
morrerá
quem
soube
amar
Wer
zu
lieben
wusste,
wird
nicht
sterben,
E
que
seja
sempre
assim
Und
so
soll
es
immer
sein,
Que
eu
deixe
só
o
bem
que
existe
em
mim
Dass
ich
nur
das
Gute
hinterlasse,
das
in
mir
ist.
Se
com
você
não
consegui
Wenn
ich
es
mit
dir
nicht
geschafft
habe,
Eu
voltei,
quem
sabe
assim
Bin
ich
zurückgekehrt,
wer
weiß,
vielleicht
so
A
gente
possa
se
olhar
Können
wir
uns
ansehen
Como
quem
nunca
se
viu
Wie
jemand,
der
sich
nie
zuvor
gesehen
hat.
E,
no
perdão,
recomeçar
Und
in
Vergebung
neu
beginnen,
Pra
depois
reconhecer
Um
dann
zu
erkennen,
Minha
vida
é
bem
melhor
por
ter
você
Mein
Leben
ist
viel
besser,
weil
ich
dich
habe.
(Eu
sei
que
o
tempo
vai
passar)
(Ich
weiß,
dass
die
Zeit
vergehen
wird)
(As
pessoas
vão
e
vêm)
(Die
Menschen
kommen
und
gehen)
(Mas
sei
que
algumas
vão
ficar)
(Aber
ich
weiß,
dass
einige
bleiben
werden)
(Pelo
mal
ou
pelo
bem)
(Im
Schlechten
oder
im
Guten)
Não
morrerá
quem
soube
amar
Wer
zu
lieben
wusste,
wird
nicht
sterben,
E
que
seja
sempre
assim
Und
so
soll
es
immer
sein,
Que
eu
deixe
só
o
bem
que
existe
em
mim
Dass
ich
nur
das
Gute
hinterlasse,
das
in
mir
ist.
(Se
com
você
não
consegui)
(Wenn
ich
es
mit
dir
nicht
geschafft
habe)
(Eu
voltei,
quem
sabe
assim
(Bin
ich
zurückgekehrt,
wer
weiß,
vielleicht
so
(A
gente
possa
se
olhar)
(Können
wir
uns
ansehen)
(Como
quem
nunca
se
viu)
(Wie
jemand,
der
sich
nie
zuvor
gesehen
hat)
E,
no
perdão,
recomeçar
Und
in
Vergebung
neu
beginnen,
Pra
depois
reconhecer
Um
dann
zu
erkennen,
Minha
vida
é
bem
melhor
por
ter
você
Mein
Leben
ist
viel
besser,
weil
ich
dich
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Jose De Melo Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.