Que abriu o mar vermelho e ao seu povo fez passar.
Der das Rote Meer teilte und sein Volk hindurchgehen ließ.
Que da rocha água limpa fez brotar.
Der aus dem Felsen reines Wasser hervorquellen ließ.
O meu Deus é o Deus do impossível.
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen.
Que liberta encarcerados das prisões, faz da estéril mãe de filhos, restaura a alma dos feridos e dilata o amor nos corações.
Der Gefangene aus den Kerkern befreit, die Unfruchtbare zur Mutter von Kindern macht, die Seele der Verletzten wiederherstellt und die Liebe in den Herzen weitet.
Que dá vista aos cegos e aos surdos faz ouvir.
Der Blinden das Augenlicht gibt und Taube hören lässt.
Faz a tempestade se acalmar.
Den Sturm zur Ruhe bringt.
Andou por sobre o mar e aos mudos fez falar,
Über das Meer ging und Stumme sprechen ließ,
Paralíticos e coxos fez andar.
Gelähmte und Lahme gehen ließ.
O meu Deus é o Deus do impossível.
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen.
é o mesmo hoje.
Er ist derselbe heute.
E sempre há de ser.
Und wird es immer sein.
O meu Deus é o Deus do impossível.
Mein Gott ist der Gott des Unmöglichen.
E fará o impossível pra você.
Und Er wird das Unmögliche für dich tun.
E fará o impossível por você.
Und Er wird das Unmögliche für dich tun.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.