Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hino Nacional
Nationalhymne
Ouviram
do
Ipiranga
às
margens
plácidas
Man
hörte
vom
Ipiranga
an
stillen
Ufern
De
um
povo
heroico
o
brado
retumbante
Eines
heldenhaften
Volkes
den
schallenden
Ruf
E
o
sol
da
Liberdade,
em
raios
fúlgidos
Und
die
Sonne
der
Freiheit,
in
strahlendem
Glanz
Brilhou
no
céu
da
Pátria
nesse
instante
Erstrahlte
am
Himmel
des
Vaterlands
in
diesem
Moment
Se
o
penhor
dessa
igualdade
Wenn
das
Pfand
dieser
Gleichheit
Conseguimos
conquistar
com
braço
forte
Wir
mit
starkem
Arm
erringen
konnten
Em
teu
seio,
ó
Liberdade
In
deinem
Schoße,
o
Freiheit
Desafia
o
nosso
peito
a
própria
morte!
Fordert
unsere
Brust
selbst
den
Tod
heraus!
Ó
Pátria
amada
O
geliebtes
Vaterland
Salve!
Salve!
Heil
dir!
Heil
dir!
Brasil,
um
sonho
intenso,
um
raio
vívido
Brasilien,
ein
intensiver
Traum,
ein
lebendiger
Strahl
De
amor
e
de
esperança
à
terra
desce
Der
Liebe
und
Hoffnung
auf
die
Erde
niederfährt
Se
em
teu
formoso
céu,
risonho
e
límpido
Wenn
an
deinem
schönen
Himmel,
lächelnd
und
klar
A
imagem
do
Cruzeiro
resplandece
Das
Bild
des
Kreuzes
des
Südens
erstrahlt
Gigante
pela
própria
natureza
Gigantisch
durch
die
eigene
Natur
És
belo,
és
forte,
impávido
colosso
Bist
du
schön,
bist
stark,
unerschrockener
Koloss
E
o
teu
futuro
espelha
essa
grandeza
Und
deine
Zukunft
spiegelt
diese
Größe
wider
Terra
adorada
Angebetetes
Land
Entre
outras
mil
Unter
tausend
anderen
És
tu,
Brasil
Bist
du,
Brasilien
Ó
Pátria
amada!
O
geliebtes
Vaterland!
Dos
filhos
deste
solo
és
mãe
gentil
Der
Söhne
dieses
Bodens
bist
du
die
gütige
Mutter
Pátria
amada
Geliebtes
Vaterland
Deitado
eternamente
em
berço
esplêndido
Ewig
gebettet
in
prächtiger
Wiege
Ao
som
do
mar
e
à
luz
do
céu
profundo
Zum
Klang
des
Meeres
und
zum
Licht
des
tiefen
Himmels
Fulguras,
ó
Brasil,
florão
da
América
Erstrahlst
du,
o
Brasilien,
Zierde
Amerikas
Iluminado
ao
sol
do
Novo
Mundo!
Erleuchtet
von
der
Sonne
der
Neuen
Welt!
Do
que
a
terra
mais
garrida
Als
das
prächtigste
Land
Teus
risonhos,
lindos
campos
têm
mais
flores
Haben
deine
lachenden,
schönen
Felder
mehr
Blumen
"Nossos
bosques
têm
mais
vida"
"Unsere
Wälder
haben
mehr
Leben"
"Nossa
vida"
no
teu
seio
"mais
amores"
"Unser
Leben"
in
deinem
Schoß
"mehr
Lieben"
Ó
Pátria
amada
O
geliebtes
Vaterland
Salve!
Salve!
Heil
dir!
Heil
dir!
Brasil,
de
amor
eterno
seja
símbolo
Brasilien,
der
ewigen
Liebe
sei
Symbol
O
lábaro
que
ostentas
estrelado
Das
Sternenbanner,
das
du
stolz
zeigst
E
diga
o
verde-louro
desta
flâmula
Und
sage
das
Lorbeergrün
dieser
Flagge
- Paz
no
futuro
e
glória
no
passado
- Friede
in
der
Zukunft
und
Ruhm
in
der
Vergangenheit
Mas,
se
ergues
da
justiça
a
clava
forte
Doch
wenn
du
der
Gerechtigkeit
starke
Keule
erhebst
Verás
que
um
filho
teu
não
foge
à
luta
Wirst
du
sehen,
dass
kein
Sohn
dir
vor
dem
Kampf
flieht
Nem
teme,
quem
te
adora,
a
própria
morte
Noch
fürchtet,
wer
dich
anbetet,
den
eigenen
Tod
Terra
adorada
Angebetetes
Land
Entre
outras
mil
Unter
tausend
anderen
És
tu,
Brasil
Bist
du,
Brasilien
Ó
Pátria
amada!
O
geliebtes
Vaterland!
Dos
filhos
deste
solo
és
mãe
gentil
Der
Söhne
dieses
Bodens
bist
du
die
gütige
Mutter
Pátria
amada
Geliebtes
Vaterland
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Manuel Da Silva, Francisco Silva, Joaquim Osório Duque Estrada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.