Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
muitas
coisas
From
the
many
things
Do
meu
tempo
de
criança
Of
my
childhood
Guardo
vivo
na
lembrança
I
keep
some
precious
memories
O
aconchego
de
meu
lar
The
comfort
of
my
home
No
fim
da
tarde
In
the
late
afternoon
Quando
tudo
se
aquietava
When
everything
was
calm
A
família
se
ajeitava
My
family
would
get
settled
Lá
no
alpendre
a
conversar
On
the
porch
to
talk
Meus
pais
não
tinham
My
parents
didn't
have
Nem
escola,
nem
dinheiro
Much
education
or
money
Todo
dia,
o
ano
inteiro
But
every
single
day
of
the
year
Trabalhavam
sem
parar
They
worked
non-stop
Faltava
tudo
We
lacked
everything
Mas
a
gente
nem
ligava
But
we
didn't
care
O
importante
não
faltava
The
most
important
thing
wasn't
lacking
Seu
sorriso,
seu
olhar
Their
smile,
their
gaze
Eu
tantas
vezes
So
many
times
Vi
meu
pai
chegar
cansado
I
saw
my
father
come
home
exhausted
Mas
aquilo
era
sagrado
But
that
was
a
sacred
moment
Um
por
um
ele
afagava
He
would
caress
each
of
us
one
by
one
Quem
fizera
estrepolia
Who
had
gotten
into
trouble
E
mamãe
nos
defendia
And
my
mother
would
defend
us
Tudo
aos
poucos
se
ajeitava
And
everything
would
slowly
be
alright
O
sol
se
punha
The
sun
would
set
A
viola
alguém
trazia
And
someone
would
always
bring
the
guitar
Todo
mundo
então
pedia
And
everyone
would
ask
Pro
papai
cantar
com
a
gente
For
Daddy
to
sing
with
us
Meio
rouco
e
voz
cansada
With
a
hoarse
and
weary
voice
Ele
cantava
mil
toadas
He
would
sing
a
thousand
songs
Seu
olhar
ao
sol
poente
His
eyes
gazing
at
the
setting
sun
Passou
o
tempo
Time
has
passed
Hoje
eu
vejo
a
maravilha
Today
I
realize
the
wonder
De
se
ter
uma
família
Of
having
a
family
Quando
tantos
não
a
tem
When
many
others
don't
have
Agora
falam
Now
they
talk
about
Do
desquite
e
do
divórcio
Divorce
and
separation
O
amor
virou
consórcio
Love
has
become
a
contract
Compromisso
de
ninguém
No
one's
commitment
E
há
tantos
filhos
And
there
are
so
many
children
Que
bem
mais
do
que
um
palácio
Who
would
much
rather
have
Gostariam
de
um
abraço
An
embrace
E
do
carinho
entre
seus
pais
Than
a
mansion
and
love
from
their
parents
Se
os
pais
amassem
If
parents
loved
each
other
O
divórcio
não
viria
There
would
be
no
divorce
Chamam
a
isso
de
utopia
They
call
that
utopia
Eu
a
isso
chamo
paz
I
call
it
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Reis De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.