Padre Reginaldo Manzotti feat. Michel Teló - Um Jantar Pra Jesus - перевод текста песни на немецкий

Um Jantar Pra Jesus - Michel Teló , Padre Reginaldo Manzotti перевод на немецкий




Um Jantar Pra Jesus
Ein Abendessen für Jesus
Convidei Jesus pra jantar em casa
Ich lud Jesus zum Abendessen zu mir nach Hause ein
Preparei um frango assado pro jantar
Ich bereitete ein Brathähnchen zum Abendessen vor
Eu não tenho muito e tudo é muito simples
Ich habe nicht viel und alles ist sehr einfach
Mas eu fiz de tudo pra lhe agradar
Aber ich tat alles, um ihm zu gefallen
Tudo preparado e a mesa posta
Alles vorbereitet und der Tisch gedeckt
Alguém bateu à porta, corri atender
Jemand klopfte an die Tür, ich eilte hin, um zu öffnen
Era um mendigo, estava faminto
Es war ein Bettler, er war hungrig
Me pediu alguma coisa pra comer
Er bat mich um etwas zu essen
Eu pensei: Agora, o que é que eu faço?
Ich dachte: Was mache ich jetzt?
Se eu tirar um pedaço Ele vai perceber
Wenn ich ein Stück nehme, wird Er es bemerken
Mas tirei com jeito uma coxa do frango
Aber ich nahm geschickt einen Schenkel vom Hähnchen
E dei pro mendigo, pra ele comer
Und gab ihn dem Bettler, damit er essen konnte
Ele foi embora dizendo: Obrigado!
Er ging weg und sagte: Danke!
E que em sua mesa nunca falte o pão
Und dass auf deinem Tisch niemals Brot fehlen möge
É feliz o homem que tem caridade
Glücklich ist der Mann, der Nächstenliebe hat
E que traz o amor em seu coração
Und der Liebe in seinem Herzen trägt
Eu entrei e fui conferir a mesa
Ich ging hinein und überprüfte den Tisch
Para ver se tudo estava no lugar
Um zu sehen, ob alles an seinem Platz war
De repente bate à porta outra vez
Plötzlich klopfte es wieder an der Tür
Pensei: É Jesus, que acabou de chegar
Ich dachte: Das ist Jesus, der gerade angekommen ist
Quando eu abri, vi uma criança
Als ich öffnete, sah ich ein Kind
Toda maltrapilha e de no chão
Ganz zerlumpt und barfuß
Seus olhos pediam além da comida
Seine Augen baten um mehr als nur Essen
Que eu também lhe desse um pouco de atenção
Dass ich ihm auch ein wenig Aufmerksamkeit schenkte
Fui até a mesa peguei outra coxa
Ich ging zum Tisch und nahm einen weiteren Schenkel
Muito que depressa a criança comeu
Sehr schnell das Kind
Vi a alegria estampada em seu rosto
Ich sah die Freude auf seinem Gesicht
Quando num sorriso ela me agradeceu
Als es mir mit einem Lächeln dankte
Muito obrigado, que Deus lhe abençoe
Vielen Dank, möge Gott dich segnen
E que em sua mesa nunca falte o pão
Und dass auf deinem Tisch niemals Brot fehlen möge
É feliz o homem que tem caridade
Glücklich ist der Mann, der Nächstenliebe hat
E que traz o amor em seu coração
Und der Liebe in seinem Herzen trägt
Passou mais um tempo, chegou Jesus
Es verging noch einige Zeit, Jesus kam an
E sentou-se à mesa para refeição
Und setzte sich zum Essen an den Tisch
Ele olhou pro frango, eu lhe disse: Coma!
Er blickte auf das Hähnchen, ich sagte zu Ihm: Iss!
E me espantei quando Ele disse: Não!
Und ich erschrak, als Er sagte: Nein!
Ainda confuso, disse: Meu Senhor
Noch verwirrt, sagte ich: Mein Herr
Lhe fiz um frango inteiro, mas vou explicar
Ich habe Dir ein ganzes Hähnchen gemacht, aber ich werde es erklären
E me interrompeu, antes que eu explicasse
Und Er unterbrach mich, bevor ich es erklären konnte
Olhando em meus olhos, começou a falar
Blickte mir in die Augen und begann zu sprechen
Estou satisfeito com as duas coxas
Ich bin zufrieden mit den beiden Schenkeln
Desse frango assado que me preparou
Dieses Brathähnchens, das du Mir bereitet hast
Hoje bati sua porta duas vezes
Heute habe ich zweimal an deine Tür geklopft
Estava com fome e Me alimentou
Ich war hungrig und du hast Mich gespeist
Tudo o que fizer aos pobres e pequenos
Alles, was du den Armen und Kleinen tust
O fará a Mim, porque são meus irmãos
Das tust du Mir, denn sie sind meine Brüder
É feliz o homem que tem caridade
Glücklich ist der Mann, der Nächstenliebe hat
E que traz o amor em seu coração
Und der Liebe in seinem Herzen trägt
Tudo o que fizer aos pobres e pequenos
Alles, was du den Armen und Kleinen tust
O fará a Mim, porque são meus irmãos
Das tust du Mir, denn sie sind meine Brüder
É feliz o homem que tem caridade
Glücklich ist der Mann, der Nächstenliebe hat
E que traz o amor em seu coração
Und der Liebe in seinem Herzen trägt





Авторы: Gerson Pires


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.