Текст и перевод песни Paille - Elle me hante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle me hante
She Haunts Me
Et
je
prie
le
ciel
qu'elle
m'entende,
qu'elle
m'attende,
mon
cœur
tangue
And
I
pray
to
heaven
that
she
hears
me,
that
she
waits
for
me,
my
heart
is
reeling
Je
me
meurs,
j'ai
la
vie
qui
m'étrangle,
elle
me
hante,
et
j'en
tremble
I'm
dying,
life
is
strangling
me,
she
haunts
me,
and
I
tremble
because
of
it
Je
n'en
dors
plus
la
nuit,
je
m'effondre,
je
ne
vis
pas...
I
don't
sleep
at
night
anymore,
I'm
collapsing,
I'm
not
living...
Elle
me
hante,
je
rêve
de
ses
bras...
She
haunts
me,
I
dream
of
her
arms...
Il
était
une
fois,
une
fée,
une
femme,
une
fille,
une
folle,
Once
upon
a
time,
there
was
a
fairy,
a
woman,
a
girl,
a
crazy
girl,
Une
frêle
fleur
fragile
qui
fuyait
les
faux
qui
la
frôlent
A
frail,
fragile
flower
that
fled
from
the
scythes
that
grazed
it
Fou
du
feu
qu'elle
affole,
fan
a
en
croquer
la
pomme
Crazy
about
the
fire
she
ignites,
a
fan
to
bite
the
apple
J'étais
l'homme
parmi
les
autres
alors
qu'elle
était
la
seule
I
was
just
another
man
while
she
was
the
only
one
Si
seulement
j'étais
de
ceux
qui
ne
savent
que
s'aimer
si
fort
If
only
I
were
one
of
those
who
only
know
how
to
love
so
strongly
Qui
sont
sûrs
de
s'ouvrir
les
cieux
quand
ils
se
suffisent
de
leur
sort
Who
are
sure
to
open
the
heavens
when
they
are
content
with
their
lot
Seigneur,
j'ai
supplié
vos
saints
en
souhaitant
qu'on
s'aime
de
de
la
sorte
Lord,
I
begged
your
saints,
wishing
we
loved
each
other
that
way
Que
si
ce
choix
ne
fut
pas
le
sien
qu'alors
seul
son
diable
m'emporte
That
if
this
choice
was
not
hers,
then
only
her
devil
would
take
me
Elle
a
bel
et
bien
brisé
le
cœur
du
plus
gâté
des
gosses
She
did
break
the
heart
of
the
most
spoiled
brat
Elle
m'a
menti
jusqu'à
la
fin
pour
mieux
s'abreuver
de
mes
forces
She
lied
to
me
until
the
end
to
better
quench
her
thirst
with
my
strength
L'amour
est
une
chimère
de
plus,
et
comme
ses
sœurs
elle
est
fausse
Love
is
just
another
illusion,
and
like
her
sisters,
she
is
false
Ne
va
pas
croire
que
je
ne
pleure
plus,
non!
Don't
think
I
don't
cry
anymore,
no!
Et
je
prie
le
ciel
qu'elle
m'entende,
qu'elle
m'attende,
mon
cœur
tangue
And
I
pray
to
heaven
that
she
hears
me,
that
she
waits
for
me,
my
heart
is
reeling
Je
me
meurs,
j'ai
la
vie
qui
m'étrangle,
elle
me
hante,
et
j'en
tremble
I'm
dying,
life
is
strangling
me,
she
haunts
me,
and
I
tremble
because
of
it
Je
n'en
dors
plus
la
nuit,
je
m'effondre,
je
ne
vis
pas...
I
don't
sleep
at
night
anymore,
I'm
collapsing,
I'm
not
living...
Elle
me
hante,
je
rêve
de
ses
bras...
She
haunts
me,
I
dream
of
her
arms...
Elle
est
belle
et
elle
le
sait,
à
force
de
l'entendre
She
is
beautiful
and
she
knows
it,
from
hearing
it
so
much
On
lui
a
tellement
donné
qu'en
fait,
elle
ne
fait
que
prendre
She's
been
given
so
much
that,
in
fact,
she
only
takes
A
trop
chercher
la
hauteur,
l'oiseau
ne
veut
plus
redescendre
By
seeking
too
much
height,
the
bird
no
longer
wants
to
descend
Comme
cet
engin
en
apesanteur
qui
a
piétiné
mes
cendres
Like
this
weightless
machine
that
trampled
on
my
ashes
Je
me
suis
brûlé
les
ailes
et
c'est
le
monde
qui
s'effondre
I
burned
my
wings
and
the
world
is
falling
apart
On
ne
peut
plus
qu'amoureux
d'elle
et
seule
son
absence
compte
We
can
only
be
in
love
with
her,
and
only
her
absence
counts
Dis-moi
qui
saurait
respirer,
si
c'est
la
vie
qui
l'étrangle
Tell
me
who
could
breathe
if
it
is
life
that
strangles
him
Bien
triste
réalité
à
la
frontière
de
l'étrange
A
very
sad
reality
on
the
border
of
strange
On
me
dira
que
la
roue
tourne,
mais
moi,
je
ne
veux
plus
l'attendre
I
will
be
told
that
the
wheel
is
turning,
but
me,
I
don't
want
to
wait
for
it
anymore
Laissez-moi
souffrir
en
paix
puisque
mon
cœur
n'est
plus
à
prendre
Let
me
suffer
in
peace
since
my
heart
is
no
longer
to
be
taken
Nul
ne
sait
mieux
que
moi
décrire
la
courbe
de
ses
hanches
No
one
knows
better
than
I
how
to
describe
the
curve
of
her
hips
Si
seulement
elle
savait
jusqu'à
quel
point
elle
me
manque
If
only
she
knew
how
much
I
miss
her
Et
je
prie
le
ciel
qu'elle
m'entende,
qu'elle
m'attende,
mon
cœur
tangue
And
I
pray
to
heaven
that
she
hears
me,
that
she
waits
for
me,
my
heart
is
reeling
Je
me
meurs,
j'ai
la
vie
qui
m'étrangle,
elle
me
hante,
et
j'en
tremble
I'm
dying,
life
is
strangling
me,
she
haunts
me,
and
I
tremble
because
of
it
Je
n'en
dors
plus
la
nuit,
je
m'effondre,
je
ne
vis
pas...
I
don't
sleep
at
night
anymore,
I'm
collapsing,
I'm
not
living...
Elle
me
hante,
je
rêve
de
ses
bras...
She
haunts
me,
I
dream
of
her
arms...
Et
je
prie
le
ciel
qu'elle
m'entende,
qu'elle
m'attende,
mon
cœur
tangue
And
I
pray
to
heaven
that
she
hears
me,
that
she
waits
for
me,
my
heart
is
reeling
Je
me
meurs,
j'ai
la
vie
qui
m'étrangle,
elle
me
hante,
et
j'en
tremble
I'm
dying,
life
is
strangling
me,
she
haunts
me,
and
I
tremble
because
of
it
Je
n'en
dors
plus
la
nuit,
je
m'effondre,
je
ne
vis
pas...
I
don't
sleep
at
night
anymore,
I'm
collapsing,
I'm
not
living...
Elle
me
hante,
je
rêve
de
ses
bras...
She
haunts
me,
I
dream
of
her
arms...
Les
histoires
ne
seront
jamais
assez
belles,
elles
seront
toujours
un
peu
tristes
The
stories
will
never
be
beautiful
enough,
they
will
always
be
a
little
sad
Le
Seigneur
nous
l'avait
bien
dit,
Il
n'a
pas
menti
à
ses
fils
The
Lord
told
us
so,
He
did
not
lie
to
His
sons
Trop
content
au
départ
pour
ne
pas
souffrir
à
la
fin
Too
happy
at
the
start
not
to
suffer
in
the
end
Mon
bonheur
s'est
pris
la
patte
dans
un
putain
de
piège
à
lapin
My
happiness
got
caught
in
a
damn
rabbit
trap
Mais
ce
n'est
pas
la
fin
du
film,
il
y
a
toujours
de
l'espoir
But
this
is
not
the
end
of
the
film,
there
is
always
hope
Puisque
la
vie
remercie
ceux
qui
ont
bien
voulu
y
croire
Because
life
thanks
those
who
wanted
to
believe
in
it
J'ai
mis
un
pied
devant
l'autre,
pris
une
souffrance
à
la
fois
I
put
one
foot
in
front
of
the
other,
taking
one
pain
at
a
time
Bien
décidé
à
dire:
non,
cette
chienne
ne
sera
pas
ma
croix!
Determined
to
say:
no,
this
bitch
will
not
be
my
cross!
Et
puis
le
temps
va
passer,
un
ou
deux
ans,
tout
au
plus
And
then
time
will
pass,
a
year
or
two,
at
most
Je
continue
d'y
penser,
mais
au
moins
je
n'en
souffre
plus
I
keep
thinking
about
it,
but
at
least
I
don't
suffer
anymore
Désormais
j'en
aime
une
autre,
c'est
différent,
peut-être
mieux
Now
I
love
another,
it's
different,
maybe
better
Et
je
n'ai
vraiment
que
trop
honte
d'en
avoir
voulu
à
Dieu
And
I'm
really
too
ashamed
to
have
blamed
God
Lui
qui
savait
tout
qui
connaissait
déjà
la
suite,
He
who
knew
everything
who
already
knew
the
rest,
Qui
m'a
donné
de
Ses
forces
pour
ne
pas
céder
à
la
fuite
Who
gave
me
His
strength
so
as
not
to
give
in
to
flight
Elle
continuera
à
jouer
avec
tous
les
cœurs
autour
d'elle,
She
will
continue
to
play
with
all
the
hearts
around
her,
Pourquoi
en
serait-il
autrement
puisqu'elle
sera
toujours
belle
Why
would
it
be
otherwise
since
she
will
always
be
beautiful
Mais
surtout
cela
est
faux,
la
vérité
est
ailleurs
But
above
all
this
is
false,
the
truth
is
elsewhere
Et
le
temps
viendra
faner
même
la
plus
ravissante
des
fleurs
And
the
time
will
come
to
fade
even
the
most
beautiful
of
flowers
Enivrée
par
l'altitude
elle
n'a
pas
vu
venir
la
chute
Intoxicated
by
the
altitude
she
did
not
see
the
fall
coming
En
fait
il
n'y
avait
qu'un
pas
entre
la
femme
et
la
pute
In
fact
there
was
only
one
step
between
the
woman
and
the
whore
Passant
d'un
lit
à
un
autre,
elle
tentera
de
combler
le
vide
Going
from
one
bed
to
another,
she
will
try
to
fill
the
void
Demandant
à
qui
la
faute
si
elle
n'a
plus
le
goût
de
vivre
Asking
whose
fault
it
is
if
she
no
longer
has
the
will
to
live
Persécutée
par
ces
nuits
où
elle
aura
croqué
la
pomme
Persecuted
by
those
nights
when
she
bit
the
apple
Enchaînée
elle
finira,
au
plus
médiocre
des
hommes
Chained
she
will
end
up,
to
the
most
mediocre
of
men
Bien
sûr,
aucune
femme
quelle
quelle
soit
ne
mérite
qu'on
la
traite
de
chienne
Of
course,
no
woman
deserves
to
be
called
a
bitch
Et
je
ne
suis
que
trop
bien
placé
pour
le
savoir
And
I'm
in
the
best
position
to
know
it
Alors
veuillez
bien
excuser,
la
bêtise
d'un
homme
blessé
So
please
excuse
the
stupidity
of
a
wounded
man
Et
parfois
je
réfléchis,
et
jusqu'à
maintenant...
And
sometimes
I
think,
and
until
now...
Je
prie
le
ciel
qu'elle
m'entende...
I
pray
to
heaven
that
she
hears
me...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Boulard, Yoni Alpha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.