Paimon - O Contato - перевод текста песни на немецкий

O Contato - Paimonперевод на немецкий




O Contato
Der Kontakt
"O medo de coisas invisíveis é a semente natural daquilo que todo mundo, em seu íntimo, chama de religião" Thomas Hobbes - O Leviatã - 1651
"Die Furcht vor unsichtbaren Dingen ist der natürliche Same dessen, was jeder tief in seinem Inneren Religion nennt" Thomas Hobbes - Leviathan - 1651
Uma vez encontrei um homem que falava com mortos
Einmal traf ich einen Mann, der mit Toten sprach
E foi estranho ele me chamar pelo nome e dizer que me conhecia
Und es war seltsam, dass er mich beim Namen nannte und sagte, er kenne mich schon
Que me viu crescer e esperou por mim
Dass er mich aufwachsen sah und auf mich gewartet hatte
Disse que me viu no inferno ao lado de Cristo, olha que heresia
Er sagte, er habe mich in der Hölle an der Seite Christi gesehen, sieh mal an, welch eine Häresie
Ele era um morador de rua com as vestes sujas
Er war nur ein Obdachloser mit schmutzigen Kleidern
Viciado em crack completamente possuído
Crack-süchtig, völlig besessen
Foi por isso que eu dei ouvidos!
Deshalb habe ich ihm zugehört!
E ele me disse que somos estrelas e eu desci de um cometa
Und er sagte mir, dass wir Sterne sind und ich von einem Kometen herabgestiegen bin
Que o inferno é aqui, me disse várias setas incertas, mas certas
Dass die Hölle hier ist, er gab mir verschiedene unsichere, aber doch zutreffende Hinweise
Jesus não faria presença na sagrada moradia se ele não fosse um Exu
Jesus wäre nicht in der heiligen Wohnstätte präsent, wenn er kein Exu wäre
Existe a pomba e existe a serpente
Es gibt die Taube und es gibt die Schlange
Fui guerreiro de rua, fui muita coisa louca
Ich war ein Straßenkrieger, ich war schon viel Verrücktes
A madrugada atordoa e os demônios se espalham
Die Morgendämmerung betäubt und die Dämonen verbreiten sich
Apesar de muito alcoolizado ele foi bem convincente
Obwohl er sehr betrunken war, war er ziemlich überzeugend
Não se perdeu nas palavras e mostrou ser coerente
Er verlor sich nicht in Worten und zeigte sich kohärent
Disse que deus usava os loucos
Er sagte, Gott benutze die Verrückten
pra confundir os sábios, hábeis abusados que não fazem justo ao dom
Nur um die Weisen zu verwirren, die geschickten Überheblichen, die ihrer Gabe nicht gerecht werden
Movidos pelo ego de seu próprio narcisismo niilista passivo
Angetrieben vom Ego ihres eigenen passiven nihilistischen Narzissmus
Cabe você acreditar ou não
Es liegt an dir, ob du es glaubst oder nicht
Uma vez encontrei um homem que falava com mortos
Einmal traf ich einen Mann, der mit Toten sprach
E foi estranho ele me chamar pelo nome e dizer que me conhecia
Und es war seltsam, dass er mich beim Namen nannte und sagte, er kenne mich schon
Que me viu crescer e esperou por mim
Dass er mich aufwachsen sah und auf mich gewartet hatte
Tanto mensageiros passaram por mim trazendo avisos de deus
So viele Boten sind schon an mir vorbeigekommen und haben Botschaften Gottes gebracht
Deve ser por isso que
Deshalb muss es sein, dass
Lúcifer e seus demônios sempre me notaram aqui
Luzifer und seine Dämonen mich hier immer bemerkt haben
Sócrates descrevia sua inspiração filosófica como obra de um demônio pessoal e benigno. Sua professora Diotima de Matineia lhe diz "Todo demoníaco é intermediário entre Deus e os Mortais".
Sokrates beschrieb seine philosophische Inspiration als das Werk eines persönlichen und gutartigen Dämons. Seine Lehrerin Diotima von Mantineia sagt ihm: "Alles Dämonische ist ein Mittler zwischen Gott und den Sterblichen".
"Deus não tem contato com os homens", ela continua
"Gott hat keinen Kontakt mit den Menschen", fährt sie fort
Tanto mensageiros passaram por mim trazendo avisos de deus
So viele Boten sind schon an mir vorbeigekommen und haben Botschaften Gottes gebracht
Deve ser por isso que
Deshalb muss es sein, dass
Lúcifer e seus demônios sempre me notaram aqui
Luzifer und seine Dämonen mich hier immer bemerkt haben
Numa época em que as religiões tradicionais tem estado sobre o fogo fulminante da ciência, não é natural cobrir os antigos deuses e demônios com vestes científicas e chamá-los de alienígenas
In einer Zeit, in der traditionelle Religionen unter dem vernichtenden Feuer der Wissenschaft stehen, ist es nicht natürlich, die alten Götter und Dämonen in wissenschaftliche Gewänder zu hüllen und sie Außerirdische zu nennen.





Авторы: Paulo Rocha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.