Текст и перевод песни Pakho Chau feat. Joey Yung - 天窗 - Bonus Track (Live)
天窗 - Bonus Track (Live)
Skylight - Bonus Track (Live)
默默地喝著茶,暗中的計算
I
sip
tea
silently,
doing
some
covert
calculations
茶杯,中風波將擴展
The
storm
in
a
teacup
will
widen
若是沒要事,你怎會約我相見
Were
it
a
trifle,
why
would
you
call
me
here?
分手講到了,咀邊
Talking
about
breaking
up,
on
the
verge
of
tears
讓靜默去蔓延,救不了你太多遍
Let
the
silence
spread;
I
can't
save
you
too
many
times
良心,不知,怎算
Your
conscience,
I
wonder,
how
do
you
make
it
right?
事實上對白已經,練習十餘遍
In
fact,
I've
rehearsed
these
lines
a
dozen
times.
臨陣卻覺得心軟
At
the
crucial
moment,
I
find
I've
gone
soft.
毋須打開天窗,能裝不知也算體諒
No
need
to
bring
everything
out
in
the
open,
it's
considerate
to
act
oblivious
狠心揭破真相(我不風涼)
Heartless
to
reveal
the
truth
(I'm
not
being
heartless)
無非想扮誠實來換舒暢
You
just
want
to
appear
honest
in
order
to
ease
the
pain
誰想開多一槍,實在殺手還會心傷
Who
would
want
to
fire
an
extra
shot
when
the
killer's
already
hurting?
這筆欠債應該我付賬(今天晚宴就由你付賬)
This
debt
should
be
paid
by
me
(You
are
paying
for
tonight's
dinner)
自問亦有形象,未願暴露惆悵
I
have
my
own
image,
and
I
don't
want
to
expose
my
sadness
我會扮做無人欠我,分開只因我想(我會落力來承接你,分手也要合唱)
I'll
pretend
that
nobody
owes
me
anything.
We
broke
up
because
it
was
my
idea
(I'll
do
my
best
to
take
over;
we'll
still
sing
this
song
together,
even
though
we've
broken
up
毋須打開天窗(難道我很無良)
No
need
to
bring
everything
out
in
the
open
(Can't
you
see
how
cruel
I
am?)
能裝不知也算體諒(情願揭開天窗)
It's
considerate
to
act
oblivious
(I'd
rather
get
to
the
bottom
of
things)
狠心揭破真相(痛苦收場)
Heartless
to
reveal
the
truth
(A
painful
end)
無非想扮誠實來換舒暢
You
just
want
to
appear
honest
in
order
to
ease
the
pain
毋須開多一槍(殺得多麽勉強)
No
need
to
fire
an
extra
shot
(Killing
needs
to
be
done
with
determination)
即使分手要有修養(落淚殺手但願見諒)
A
breakup
requires
decency
(A
tearful
killer
begs
your
forgiveness
今天晚宴就由你付賬(這筆欠債應該我付賬)
You
are
paying
for
tonight's
dinner
(I
should
be
paying
for
tonight's
dinner)
這結局美麗過真相,要冷靜到終章
This
ending
is
more
beautiful
than
the
truth;
I
must
stay
calm
until
the
end.
毫無殺氣(為了前度設想)不必心傷
I'm
not
a
killer
(Be
considerate
of
your
ex-lover),
don't
get
hurt.
毋須打開天窗,能裝不知也算體諒
No
need
to
bring
everything
out
in
the
open;
it's
considerate
to
act
oblivious
狠心揭破真相(假使今天你想)
Heartless
to
reveal
the
truth
(If
that's
what
you
want
today)
無非想扮誠實來換取舒暢(輕身走出震央)
You
just
want
to
appear
honest
to
ease
the
pain
(Walk
away
from
the
epicenter)
毋須開多一槍(殺得多麽勉強)
No
need
to
fire
an
extra
shot
(Killing
needs
to
be
done
with
determination)
即使分手要有修養(落淚殺手但願見諒)
A
breakup
requires
decency
(A
tearful
killer
begs
your
forgiveness
今天晚宴就由你付賬(今天晚宴應該我付賬)
You
are
paying
for
tonight's
dinner
(I
should
be
paying
for
tonight's
dinner)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Qian Chen, Bo Hao Zhou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.