Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
dicha
está
volando
a
ras
del
suelo,
Das
Glück
fliegt
knapp
über
dem
Boden,
Tentándonos,
lanzándonos
señuelos;
Lockt
uns,
wirft
uns
Köder
zu;
Y
aún
así
perdemos
las
perdices,
Und
doch
lassen
wir
die
Chance
verstreichen,
A
veces
no
queremos
ser
felices.
Manchmal
wollen
wir
nicht
glücklich
sein.
Sabemos
bien
dónde
esta
hundido
el
oro
Wir
wissen
genau,
wo
das
Gold
versunken
ist
Pero
si
hay
que
nadar
tras
el
tesoro
Aber
wenn
man
nach
dem
Schatz
schwimmen
muss
Somos
los
más
cobardes
aprendices,
Sind
wir
die
feigsten
Lehrlinge,
A
veces
no
queremos
ser
felices.
Manchmal
wollen
wir
nicht
glücklich
sein.
No
digo
que
todo
esté
bien
Ich
sage
nicht,
dass
alles
gut
ist
Ni
que
no
exista
el
dolor,
Noch
dass
es
keinen
Schmerz
gibt,
Pero
el
que
busca
un
empate
Aber
wer
ein
Unentschieden
sucht
Sale
perdedor.
Geht
als
Verlierer
hervor.
Algo
le
falta
al
discurso
que
vende
el
recurso
de
nunca
arriesgar
Etwas
fehlt
der
Rede,
die
dazu
rät,
niemals
etwas
zu
wagen
¿No
ven
que
la
vida
es
un
curso
para
un
funeral?
Seht
ihr
denn
nicht,
dass
das
Leben
ein
Weg
zum
Begräbnis
ist?
La
terquedad
del
mar
enamorado
Die
Hartnäckigkeit
des
verliebten
Meeres
Se
ve
mejor
desde
el
acantilado,
Sieht
man
am
besten
von
der
Klippe
aus,
Pero,
ya
ves,
nos
pesan
las
raíces,
Aber,
du
siehst
ja,
die
Wurzeln
lasten
schwer
auf
uns,
A
veces
no
queremos
ser
felices.
Manchmal
wollen
wir
nicht
glücklich
sein.
No
es
el
dolor
del
salto
equivocado,
Es
ist
nicht
der
Schmerz
des
falschen
Sprungs,
Es
el
rubor
por
nunca
haber
saltado
Es
ist
die
Schamröte,
nie
gesprungen
zu
sein
Lo
que
al
final
nos
deja
cicatrices.
Die
uns
am
Ende
Narben
hinterlässt.
A
veces
no
queremos
ser
felices
Manchmal
wollen
wir
nicht
glücklich
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Palacio Lopera
Альбом
Yo y Ya
дата релиза
04-02-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.