Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Días
de
cine,
bolsillo
en
cero,
Movie
days,
empty
pockets,
Desde
tu
risa
me
atropella
el
mes
de
enero.
Your
laughter
has
trampled
me
since
January.
Días
de
cine,
ya
entiendo
el
juego,
Movie
days,
I
now
get
the
game,
Desde
La
Habana
espero,
espero,
espero.
From
Havana
I
wait,
wait,
wait.
Días
de
cine,
un
blues
me
trae
todo
lo
que
quiero.
Movie
days,
a
blues
brings
me
everything
I
want.
Días
de
cine,
sin
mas
trabajo
que
ahorrar
dinero.
Movie
days,
with
no
job
other
than
saving
money.
Si
encendieran
la
luz,
If
they
would
turn
on
the
light,
Si
hubiera
alguna
forma
de
explicarte
a
dónde
voy:
If
there
was
a
way
to
explain
to
you
where
I'm
going:
Me
enamoro
de
ti,
soy
feliz
como
soy
I
fall
in
love
with
you,
I'm
happy
as
I
am
Masticando
el
ají
desde
el
día
de
hoy;
Chewing
the
chili
since
today;
El
milagro
es
así,
porque
si
y
porque
no,
The
miracle
is
so,
because
yes
and
because
no,
En
mis
días
de
cine
la
estrella
soy
yo.
In
my
movie
days
I'm
the
star.
Nadie
se
fía
y
hace
de
espía
quien
legó
primero;
Nobody
trusts
and
plays
the
spy
who
came
first;
El
otro
día
Días
de
Radio
fue
lo
que
pusieron.
The
other
day
Cinema
Radio
was
what
they
played.
"Hoy
no
habrá
proyección",
"There
will
be
no
screening
tonight,"
Y
en
medio
de
la
puerta
la
reyerta
comenzó:
And
in
the
middle
of
the
door
the
fight
began:
Yo
salí
a
23,
me
faltaba
el
calor
I
went
out
at
23,
I
missed
the
heat
Y
la
próxima
vez
habrá
un
frío
peor,
And
the
next
time
there
will
be
a
worse
cold,
No
me
importa
si
así
se
me
agrava
la
tos,
I
don't
care
if
my
cough
gets
worse,
En
mis
días
de
cine
la
estrella
sos
vos.
In
my
movie
days
you
are
the
star.
Días
de
cine,
bolsillo
en
cero,
Movie
days,
empty
pockets,
Desde
tu
risa
me
atropella
el
mes
de
enero.
Your
laughter
has
trampled
me
since
January.
Días
de
cine,
ya
entiendo
el
juego,
Movie
days,
I
now
get
the
game,
Desde
La
Habana
espero,
espero,
espero.
From
Havana
I
wait,
wait,
wait.
Frío
discreto,
algo
de
sueño
y
siempre
un
poco
de
hambre.
Discrete
cold,
some
sleep
and
always
a
little
hungry.
¿Dónde
me
meto
que
no
me
pudra
o
que
no
me
desangre?
Where
do
I
go
so
that
I
don't
rot
or
bleed
to
death?
Si
pudieras
venir,
sabrías
que
he
guardado
la
inocencia
para
ti.
If
you
could
come,
you
would
know
that
I
have
saved
my
innocence
for
you.
Soy
un
tipo
feliz,
la
función
empezó,
I'm
a
happy
guy,
the
show
has
started,
Voy
gastando
el
barniz
que
tu
boca
me
dio;
I'm
wearing
out
the
varnish
that
your
mouth
gave
me;
Sólo
digo
que
sí
a
quien
dice
que
no:
I
only
say
yes
to
those
who
say
no:
En
mis
días
de
cine
la
estrella
soy
yo.
In
my
movie
days
I'm
the
star.
Estoy
buscando
de
Los
Gaiteros
hasta
Soda
Stereo
I'm
searching
from
Los
Gaiteros
to
Soda
Stereo
Subtitulando
desde
los
parques
hasta
el
cementerio.
Subtitling
from
the
parks
to
the
cemetery.
Nada
me
hace
sentir
tan
bien
como
seguir
estimulando
el
corazón:
Nothing
makes
me
feel
as
good
as
keeping
my
heart
stimulated:
Ni
Sarita
Montiel,
ni
la
rubia
de
Bond,
Not
Sarita
Montiel,
not
Bond's
blonde,
Ni
to
be
very
well,
ni
Buñuel
ni
Estallone.
Not
to
be
very
well,
not
Buñuel
or
Estallone.
Voy
comiendo
maní,
discutiendo
con
dios;
I'm
eating
peanuts,
arguing
with
God;
En
mis
días
de
cine
la
estrella
sos
vos.
In
my
movie
days
you're
the
star.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.