Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Días
de
cine,
bolsillo
en
cero,
Киношные
дни,
карманы
пусты,
Desde
tu
risa
me
atropella
el
mes
de
enero.
С
твоей
улыбки
меня
сбивает
с
ног
январь.
Días
de
cine,
ya
entiendo
el
juego,
Киношные
дни,
я
понял
правила
игры,
Desde
La
Habana
espero,
espero,
espero.
Из
Гаваны
жду,
жду,
жду
тебя.
Días
de
cine,
un
blues
me
trae
todo
lo
que
quiero.
Киношные
дни,
блюз
приносит
мне
всё,
что
я
хочу.
Días
de
cine,
sin
mas
trabajo
que
ahorrar
dinero.
Киношные
дни,
без
работы,
кроме
как
копить
деньги.
Si
encendieran
la
luz,
Если
бы
включили
свет,
Si
hubiera
alguna
forma
de
explicarte
a
dónde
voy:
Если
бы
был
какой-то
способ
объяснить
тебе,
куда
я
иду:
Me
enamoro
de
ti,
soy
feliz
como
soy
Я
влюбляюсь
в
тебя,
я
счастлив
таким,
какой
я
есть,
Masticando
el
ají
desde
el
día
de
hoy;
Жуя
перец
чили
с
сегодняшнего
дня;
El
milagro
es
así,
porque
si
y
porque
no,
Чудо
именно
такое,
потому
что
да
и
потому
что
нет,
En
mis
días
de
cine
la
estrella
soy
yo.
В
мои
киношные
дни
звезда
— это
я.
Nadie
se
fía
y
hace
de
espía
quien
legó
primero;
Никто
не
доверяет
и
шпионит
тот,
кто
пришел
первым;
El
otro
día
Días
de
Radio
fue
lo
que
pusieron.
На
днях
по
радио
крутили
"Дни
радио".
"Hoy
no
habrá
proyección",
"Сегодня
показа
не
будет",
Y
en
medio
de
la
puerta
la
reyerta
comenzó:
И
посреди
двери
началась
перебранка:
Yo
salí
a
23,
me
faltaba
el
calor
Я
вышел
в
23,
мне
не
хватало
тепла,
Y
la
próxima
vez
habrá
un
frío
peor,
И
в
следующий
раз
будет
холоднее,
No
me
importa
si
así
se
me
agrava
la
tos,
Меня
не
волнует,
если
от
этого
у
меня
усилится
кашель,
En
mis
días
de
cine
la
estrella
sos
vos.
В
мои
киношные
дни
звезда
— это
ты.
Días
de
cine,
bolsillo
en
cero,
Киношные
дни,
карманы
пусты,
Desde
tu
risa
me
atropella
el
mes
de
enero.
С
твоей
улыбки
меня
сбивает
с
ног
январь.
Días
de
cine,
ya
entiendo
el
juego,
Киношные
дни,
я
понял
правила
игры,
Desde
La
Habana
espero,
espero,
espero.
Из
Гаваны
жду,
жду,
жду
тебя.
Frío
discreto,
algo
de
sueño
y
siempre
un
poco
de
hambre.
Сдержанный
холод,
немного
сна
и
всегда
легкий
голод.
¿Dónde
me
meto
que
no
me
pudra
o
que
no
me
desangre?
Куда
мне
деться,
чтобы
не
сгнить
и
не
истечь
кровью?
Si
pudieras
venir,
sabrías
que
he
guardado
la
inocencia
para
ti.
Если
бы
ты
могла
прийти,
ты
бы
знала,
что
я
сохранил
невинность
для
тебя.
Soy
un
tipo
feliz,
la
función
empezó,
Я
счастливый
парень,
представление
началось,
Voy
gastando
el
barniz
que
tu
boca
me
dio;
Я
трачу
блеск,
который
мне
дали
твои
губы;
Sólo
digo
que
sí
a
quien
dice
que
no:
Я
говорю
"да"
только
тем,
кто
говорит
"нет":
En
mis
días
de
cine
la
estrella
soy
yo.
В
мои
киношные
дни
звезда
— это
я.
Estoy
buscando
de
Los
Gaiteros
hasta
Soda
Stereo
Я
ищу
от
Los
Gaiteros
до
Soda
Stereo,
Subtitulando
desde
los
parques
hasta
el
cementerio.
Делаю
субтитры
от
парков
до
кладбища.
Nada
me
hace
sentir
tan
bien
como
seguir
estimulando
el
corazón:
Ничто
не
заставляет
меня
чувствовать
себя
так
хорошо,
как
продолжать
стимулировать
сердце:
Ni
Sarita
Montiel,
ni
la
rubia
de
Bond,
Ни
Сарита
Монтьель,
ни
блондинка
Бонда,
Ni
to
be
very
well,
ni
Buñuel
ni
Estallone.
Ни
"to
be
very
well",
ни
Бунюэль,
ни
Сталлоне.
Voy
comiendo
maní,
discutiendo
con
dios;
Я
ем
арахис,
спорю
с
богом;
En
mis
días
de
cine
la
estrella
sos
vos.
В
мои
киношные
дни
звезда
— это
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.