PALA - Por Caballito - перевод текста песни на немецкий

Por Caballito - PALAперевод на немецкий




Por Caballito
Wegen Caballito
El lunes no lo puedo hacer,
Am Montag kann ich es nicht machen,
El martes hago click
Am Dienstag klicke ich
Y vuelvo al ajedrez,
Und kehre zum Schach zurück,
El tercer día llega y otra vez
Der dritte Tag kommt und wieder
La vida sin propinas.
Das Leben ohne Trinkgeld.
Corriendo tras el 26,
Ich renne hinter der 26 her,
Se escapa por Yerbal,
Sie entkommt über Yerbal,
Mi jueves no anda bien.
Mein Donnerstag läuft nicht gut.
Los chinos abren sólo hasta las diez:
Die Chinesen haben nur bis zehn geöffnet:
No hay viernes ni cerveza.
Kein Freitag und kein Bier.
Hierve el país,
Das Land kocht,
Alzan la voz.
Sie erheben ihre Stimme.
Por caballito no andamos mejor:
In Caballito geht es uns nicht besser:
¡Ya el sábado y nada de amor!
Schon Samstag und keine Liebe!
Nada de amor,
Keine Liebe,
Nada de amor,
Keine Liebe,
Nada, nada amor Recuerdo el beso que no fue,
Nichts, keine Liebe. Ich erinnere mich an den Kuss, der nicht war,
La piel de Norah Jones,
Die Haut von Norah Jones,
El bar en Santa Fe
Die Bar in Santa Fe
Y esa canción que nunca escribiré,
Und dieses Lied, das ich nie schreiben werde,
Que dice: no te extraño.
Das sagt: Ich vermisse dich nicht.
¡Qué mierda la conformidad!
Was für eine Scheiß-Konformität!
Yo quiero un iPod cool,
Ich will einen coolen iPod,
Una onda tipo astral
Einen astralen Vibe
Del que desaparece la ciudad
Der die Stadt verschwinden lässt
Y tiene adentro a Charly.
Und Charly in sich hat.
Cumbia y fusil, hierba y alcohol.
Cumbia und Gewehr, Gras und Alkohol.
Por caballito la cosa es peor.
In Caballito ist die Sache schlimmer.
¡ya es sábado y nada de nada!
Es ist schon Samstag und nichts von nichts!
Ni birras heladas,
Kein kaltes Bier,
Ni cine en el hoyts,
Kein Kino im Hoyts,
Ni cita en Skype,
Kein Date auf Skype,
Ni chori en Alsina,
Kein Chori in Alsina,
Ni porro en la esquina
Kein Joint an der Ecke
De Puan y Falcón.
Von Puan und Falcón.
Hierve el país,
Das Land kocht,
Alzan la voz.
Sie erheben ihre Stimme.
Por Caballito no andamos mejor:
In Caballito geht es uns nicht besser:
¡Ya es sábado y nada de amor!
Es ist schon Samstag und keine Liebe!
Nada de amor,
Keine Liebe,
Nada de amor,
Keine Liebe,
Nada, nada amor (El tabaco un día de lluvia, /
Nichts, keine Liebe (Der Tabak an einem regnerischen Tag, /
El tinto con cerezas, /
Der Rotwein mit Kirschen, /
Buenos aires de noche, /
Buenos Aires bei Nacht, /
Los bares casa, /
Die Bars als Zuhause, /
Los bares templo, /
Die Bars als Tempel, /
Los bares hotel alojamiento, /
Die Bars als Stundenhotel, /
Los tanguitos en almagro /
Die kleinen Tangos in Almagro, /
La pizza con amigos /
Die Pizza mit Freunden /
Y quiero vale cuatro.
Und "Quiero Vale Cuatro". /
Las canciones que son parte, /
Die Lieder, die ein Teil sind, /
Que me partes, /
Die mich teilen, /
Ese gallego tan porteño, /
Dieser so porteño-hafte Galicier, /
Tantos poetas, /
So viele Dichter, /
Tantas guitarras /
So viele Gitarren, /
Pero sobre todo tus ojos /
Aber vor allem deine Augen /
Son algunas de las cosas /
Sind einige der Dinge, /
Por las que vale la pena /
Für die es sich lohnt, /
Que el mundo siga /
Dass die Welt sich weiterdreht /
Dando vueltas.
).





Авторы: Carlos A. Palacio Lopera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.