Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguém Gosta da Gente
Niemand mag uns
Ninguém
gosta
da
gente
Niemand
mag
uns
Ninguém
quer
saber
da
gente
Niemand
will
etwas
von
uns
wissen
As
mamães
se
assustam
com
a
gente
Die
Mamas
erschrecken
vor
uns
Os
papais
querem
envenenar
a
gente
Die
Papas
wollen
uns
vergiften
E
até
vocês
crianças
que
são
bonitinhas
Und
sogar
ihr
Kinder,
die
ihr
so
süß
seid
(Crianças
são
tão
bonitinhas!)
(Kinder
sind
so
süß!)
Quando
podem,
pegam,
pisam
Wenn
ihr
könnt,
fangt
ihr
uns,
tretet
auf
uns
Pedem
pro
papai
pra
nos
matar
Bittet
Papa,
uns
zu
töten
Nós
somos
insetos
da
pior
espécie,
Mas
somos
corretos
Wir
sind
Insekten
der
schlimmsten
Sorte,
aber
wir
sind
korrekt
(Vê
se
nos
esquece)
(Vergiss
uns
einfach)
É
muito
engraçada
a
contradição
Der
Widerspruch
ist
sehr
lustig
Somos
esculhambados
Wir
werden
beschimpft
Mas
a
gente
não
polui
o
mundo,
não
Aber
wir
verschmutzen
die
Welt
nicht,
nein
Ninguém
gosta
da
gente
Niemand
mag
uns
Ninguém
quer
saber
da
gente
Niemand
will
etwas
von
uns
wissen
As
mamães
se
assustam
com
a
gente
Die
Mamas
erschrecken
vor
uns
Os
papais
querem
envenenar
a
gente
Die
Papas
wollen
uns
vergiften
E
até
vocês
crianças
que
são
bonitinhas
Und
sogar
ihr
Kinder,
die
ihr
so
süß
seid
(Crianças
são
tão
bonitinhas!)
(Kinder
sind
so
süß!)
Quando
podem,
pegam,
pisam
Wenn
ihr
könnt,
fangt
ihr
uns,
tretet
auf
uns
Pedem
pro
papai
pra
nos
matar
Bittet
Papa,
uns
zu
töten
Nós
somos
insetos
da
pior
espécie,
Mas
somos
corretos!
Wir
sind
Insekten
der
schlimmsten
Sorte,
aber
wir
sind
korrekt!
(Vê
se
nos
esquece)
(Vergiss
uns
einfach)
É
muito
engraçada
a
contradição
Der
Widerspruch
ist
sehr
lustig
Somos
esculhambados
Wir
werden
beschimpft
Mas
a
gente
não
polui
o
mundo,
não
Aber
wir
verschmutzen
die
Welt
nicht,
nein
Também
a
gente
se
vinga
Auch
wir
rächen
uns
Uma
vez
uma
barata
danadinha
Einmal
eine
freche
Kakerlake
Passeava
lá
na
pia
da
cozinha
Spazierte
dort
auf
dem
Spülbecken
in
der
Küche
E
a
mulher
quis
matar
a
pobrezinha
Und
die
Frau
wollte
die
Arme
töten
Só
que
errou
a
sapatada
Aber
sie
verfehlte
mit
dem
Schuhschlag
(bem-feito!)
(geschieht
ihr
recht!)
E
a
baratinha
foi
correndo
pro
fogão
Und
die
kleine
Kakerlake
rannte
zum
Herd
E
o
sapato
caiu
em
cheio
Und
der
Schuh
fiel
direkt
Dentro
da
panela
do
feijão
In
den
Bohnentopf
Nós
somos
insetos
da
pior
espécie,
Mas
somos
corretos!
Wir
sind
Insekten
der
schlimmsten
Sorte,
aber
wir
sind
korrekt!
(Vê
se
nos
esquece)
(Vergiss
uns
einfach)
É
muito
engraçada
a
contradição
Der
Widerspruch
ist
sehr
lustig
Somos
esculhambados
Wir
werden
beschimpft
Mas
a
gente
não
polui
o
mundo,
não
Aber
wir
verschmutzen
die
Welt
nicht,
nein
Não
poluímos,
não
Wir
verschmutzen
nicht,
nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Tatit, Jose Eduardo De Moraes Tatit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.