Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
wanna
be
in
the
spotlight?
Willst
du
im
Rampenlicht
stehen?
You
wanna
be
in
the
public
eye?
Willst
du
in
der
Öffentlichkeit
sein?
Free
drinks
- V.I.P
shit
- all
that
- not
quite
Kostenlose
Drinks
- V.I.P.-Kram
- das
alles
- nicht
ganz
Yeah,
it's
hard
work
- the
only
thing
you
got
right
Ja,
harte
Arbeit
- das
einzige,
was
du
richtig
gemacht
hast
You
wanna
be
on
covers?
Willst
du
auf
Covern
sein?
You
wanna
be
in
the
spotlight?
Willst
du
im
Rampenlicht
stehen?
A
message
to
all
concerned
Eine
Botschaft
an
alle
Betroffenen
Think
first
so
you
won't
get
burned
Denk
nach,
damit
du
dich
nicht
verbrennst
These
are
some
of
the
things
I've
learnt
Dies
sind
einige
Dinge,
die
ich
gelernt
habe
Think
first
so
you
won't
get
burned
Denk
nach,
damit
du
dich
nicht
verbrennst
(Showed
too
much
class)
(Zu
viel
Klasse
gezeigt)
(Talked
too
much
trash)
(Zu
viel
Müll
geredet)
(Hauled
too
much
ass)
(Zu
viel
abgeschleppt)
(Smoked
too
much
hash)
(Zu
viel
Hasch
geraucht)
Keep
your
head
together
- a
be
cautious
Bewahre
deinen
klaren
Kopf
- und
sei
vorsichtig
The
sweet
smell
of
success
- can
make
you
nauseous
Der
süße
Duft
des
Erfolgs
- kann
dich
übel
machen
Celebrities
are
dealing
with
the
type
of
forces
Prominente
kämpfen
mit
Kräften
That
fuck
up
the
compass
knocking
boats
of
their
courses
Die
Kompasse
kaputt
machen,
Boote
vom
Kurs
abbringen
I
hear:
"way
to
go,
saw
you
on
the
radio
Ich
höre:
"Großartig,
sah
dich
im
Radio"
Heard
you
on
TV
the
last
time
you
had
a
show"
"Hörte
dich
im
Fernsehen
bei
deiner
letzten
Show"
I
go:
"later
- yo!
- I'm
glad
you
enjoyed
Ich
sag:
"Später
- yo!
- freut
mich,
dass
es
dir
gefiel"
I'd
like
to
be
by
myself
then
you
get
annoyed
Ich
möchte
allein
sein,
dann
störst
du
mich
Like
"be
like
that
I
guess
my
daddy's
right
So
wie:
"Dann
eben
so,
mein
Vater
hat
recht"
All
you
celebrities
are
so
self-satisfied"
"Ihr
Promis
seid
so
selbstgefällig"
The
first
times
it
took
me
by
surprise
like
Gladys
Knight
Das
erste
Mal
überraschte
es
mich
wie
Gladys
Knight
But
then
I
learned
their
bark
is
worse
than
they
bite
Doch
dann
lernte
ich:
Ihr
Bell
ist
schlimmer
als
euer
Biss
But
at
nights
when
the
lights
are
fading
dim
Doch
nachts
wenn
das
Licht
schwächer
wird
It's
the
man
in
the
mirror
- you
end
up
hating
him
Ist
es
der
Mann
im
Spiegel
- den
du
schließlich
hasst
At
night
when
the
lights
are
fading
dim
Bei
Nacht
wenn
das
Licht
schwächer
wird
I
know
frustration
is
a
devastating
thing
Weiß
ich,
Frust
ist
ein
verheerendes
Ding
"What's
your
name,
Sir?"
"Ihr
Name,
Sir?"
My
name's
Paleface,
I'm
a
supadupa
star
Ich
heiße
Paleface,
ich
bin
ein
Superstar
Every
other
week
I
get
a
brand
new
car
Jede
zweite
Woche
krieg
ich
ein
neues
Auto
It's
funny
- you
never
know
who
your
friends
are
Komisch
- du
weißt
nie,
wer
deine
Freunde
sind
You
lose
touch
with
reality
in
the
back
of
the
bar
Du
verlierst
die
Realität
hinter
der
Theke
People
think
your
loaded
when
you
noted
and
famed
Leute
denken,
du
fliegst,
wenn
berühmt
und
vermerkt
Some
get
so
zoaded
- they
end
up
bloated
and
maimed
Manche
fliegen
so
hoch
- enden
aufgebläht
und
verletzt
Celebrities
- sugar-coated
and
tamed
Prominente
- zuckergoßen
und
gezähmt
At
gunpoint
like
housepets
- loaded
and
aimed
Unter
Druck
wie
Haustiere
- geladen
und
gezielt
"We'll
squeeze
the
trigger
if
you
don't
co-operate"
"Wir
drücken
ab,
wenn
du
nicht
kooperierst"
Go
figure
how
to
operate
with
a
blown
mind
Finde
heraus,
wie
man
handelt
mit
überfordertem
Sinn
Turning
deaf,
dumb
and
blind
- it'll
come
around
all
that
you
leave
behind
Wer
taub,
stumm
und
blind
wird
- es
holt
ein
alles
zurückgelassen
Signed
hundreds,
hundreds
and
hundreds
of
autographs
Hunderte
Autogramme
unterzeichnet
I
ain't
saying
it's
too
much
for
yawl
to
ask
Ich
sage
nicht,
es
ist
zu
viel
zu
verlangen
Two
years
past
- it's
all
changing
sorta
fast
Zwei
Jahre
vergangen
- alles
ändert
sich
zu
schnell
You
had
your
fifteen
minutes
- now
it's
quarter
past
Deine
fünfzehn
Minuten
sind
jetzt
Viertel
nach
vorbei
Fame
- a
peculiar
mixture
of
holding
your
own
and
posing
for
pictures
Ruhm
- seltsame
Mischung
aus
Standfestigkeit
und
Posen
für
Bilder
Fame
- Luke
7:
35
- ancient
scriptures
Ruhm
- Lukas
7:35
- alte
Schriften
Fame
- one
of
the
worst
forms
of
addiction
Ruhm
- eine
der
schlimmsten
Formen
der
Sucht
Fame
- feel
it
oozing
thru
the
pours
of
your
skin
Ruhm
- spürst
ihn
aus
deinen
Poren
sickern
"Am
I
really
on
the
cover?"
"Bin
ich
wirklich
auf
dem
Cover?"
"Of
course
if
you
will
and
if
not
we
will
have
to
use
force
on
your
kin"
"Sicher,
wenn
du
willst,
sonst
müssen
wir
Gewalt
gegen
Deine
Familie
einsetzen"
Fame
- feel
it
oozing
thru
the
pours
of
your
skin
Ruhm
- spürst
ihn
aus
deinen
Poren
sickern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: antti suomalainen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.