Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Mood For Love
In The Mood For Love
Pour
tes
p'tits
yeux
en
amande
Für
deine
kleinen
Mandelaugen
Pour
toi,
j'pourrais
créer
un
monde
Für
dich
könnte
ich
eine
Welt
erschaffen
Tirer
la
lune
sur
une
corde
Den
Mond
an
einer
Schnur
ziehen
Quitte
à
porter
les
cornes
Auch
wenn
ich
dafür
Hörner
tragen
muss
Au
comptoir,
t'es
accoudée,
hey
hey
hey
An
der
Theke
lehnst
du
dich
an,
hey
hey
hey
Au
compteur,
j'ai
géré
des
coups
d'maître,
ouais
Auf
dem
Tacho
hab
ich
Meisterleistungen
vollbracht,
ja
Ton
regard
m'agresse
Dein
Blick
greift
mich
an
Sur
la
plage
dans
la
paresse
Am
Strand
in
der
Trägheit
Mauvais
geste,
une
maladresse
Falsche
Geste,
eine
Ungeschicklichkeit
Et
les
nuages
apparaissent
Und
die
Wolken
ziehen
auf
Coeur
en
miettes
et
y
a
pas
d'reste
Herz
in
Stücken
und
es
gibt
keine
Reste
Oublie
les
timp
d'hier
Vergiss
die
Zeiten
von
gestern
J'aime
bien
l'idée
Ich
mag
die
Idee
Les
bras
croisés,
destins
liés,
yeah
Verschränkte
Arme,
verbundene
Schicksale,
yeah
L'âge
et
les
rides
Das
Alter
und
die
Falten
J'lachais
des
rimes
Ich
ließ
Reime
fallen
J't'ai
vu
jouer
à
l'égérie
Ich
sah
dich
als
Muse
spielen
Chérie,
c'est
là
qu'j'ai
ri
Liebling,
da
habe
ich
gelacht
Tu
matais
d'derrière
Du
hast
von
hinten
geschaut
Mon
allure
de
player
Meine
Player-Allüren
Mon
seigneur,
tu
saignes
Mein
Herr,
du
blutest
De
toutes
tes
peurs
et
tes
frayeurs
Aus
all
deinen
Ängsten
und
Befürchtungen
Pour
l'amour,
la
haine
Für
die
Liebe,
den
Hass
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Pour
ton
rouge
à
lèvres
Für
deinen
Lippenstift
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Mes
ex
et
ma
future
Meine
Ex
und
meine
Zukünftige
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Le
sexe
et
la
rupture
Der
Sex
und
die
Trennung
Hey,
in
the
mood
for
love
Hey,
in
the
mood
for
love
T'aimes
l'étranglement
Du
magst
das
Würgen
J'apprécie
tes
tremblements
Ich
schätze
dein
Zittern
Si
je
dis
qu'j'tiens
pas
à
toi
Wenn
ich
sage,
dass
ich
nicht
an
dir
hänge
C'est
que
nan
j'te
mens
Dann
lüge
ich
dich
an
T'aimes
mes
yeux
d'pervers
Du
magst
meine
perversen
Augen
Quand
contre
le
mur
j'te
plaque
Wenn
ich
dich
gegen
die
Wand
drücke
Une
oasis
dans
le
désert
Eine
Oase
in
der
Wüste
T'es
mon
nénuphar
sur
le
lac
Du
bist
meine
Seerose
auf
dem
See
Pas
d'témoin,
pas
de
victime
Keine
Zeugen,
keine
Opfer
Bébé
réponds
moi
Baby,
antworte
mir
Double
tick
gris,
miskine
Doppelter
grauer
Haken,
miskine
Bébé
mate
cette
photo
Baby,
schau
dir
dieses
Foto
an
Double
tick
bleu
Doppelter
blauer
Haken
Montre
ton
corps,
un
tout
p'tit
peu
Zeig
deinen
Körper,
ein
ganz
kleines
bisschen
Ouais,
sous
le
voile
de
ton
coeur,
il
pleut
Ja,
unter
dem
Schleier
deines
Herzens
regnet
es
T'invectives,
avec
tiédeur
Deine
Beschimpfungen,
mit
Lauheit
Quand
j'te
réponds
ap
Wenn
ich
dir
antworte
Un
air
vicieux
à
l'extérieur
Eine
boshafte
Miene
nach
außen
Sous
la
couette,
on
s'tape
Unter
der
Decke,
wir
treiben
es
Et
des
souvenirs
Und
von
den
Erinnerungen
Il
en
restera
beaucoup
mais
Werden
viele
bleiben,
aber
C'est
dommage
qu'aujourd'hui
Es
ist
schade,
dass
heute
Ton
sucre
paraisse
fade
au
goût
Dein
Zucker
fade
schmeckt
Pour
l'amour,
la
haine
Für
die
Liebe,
den
Hass
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Pour
ton
rouge
à
lèvres
Für
deinen
Lippenstift
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Mes
ex
et
ma
future
Meine
Ex
und
meine
Zukünftige
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
Le
sexe
et
la
rupture
Der
Sex
und
die
Trennung
Hey,
in
the
mood
for
love
Hey,
in
the
mood
for
love
T'aimes
l'étranglement
Du
magst
das
Würgen
J'apprécie
tes
tremblements
Ich
schätze
dein
Zittern
Si
je
dis
qu'j'tiens
pas
à
toi
Wenn
ich
sage,
dass
ich
nicht
an
dir
hänge
C'est
que
nan
j'te
mens
Dann
lüge
ich
dich
an
T'aimes
mes
yeux
d'pervers
Du
magst
meine
perversen
Augen
Quand
contre
le
mur
j'te
plaque
Wenn
ich
dich
gegen
die
Wand
drücke
Une
oasis
dans
le
désert
Eine
Oase
in
der
Wüste
T'es
mon
nénuphar
sur
le
lac
Du
bist
meine
Seerose
auf
dem
See
Nénuphar
sur
le
lac
Seerose
auf
dem
See
J'suis
ton
phare
sur
la
falaise
Ich
bin
dein
Leuchtturm
auf
der
Klippe
Mais
parler
mal
fallait
Aber
schlecht
reden
musste
sein
Et
le
teq-paf
apaise
Und
der
Tequila
beruhigt
Fait
chaud
hein?
Ist
heiß,
was?
Et
le
teq-paf
apaise
Und
der
Tequila
beruhigt
Nos
corps
enflammés
Unsere
entflammten
Körper
Et
ainsi
va
la
braise
Und
so
vergeht
die
Glut
Désintéressé
Desinteressiert
Rebeu,
j'dézingue
tes
reusseu
Rebeu,
ich
zerstöre
deine
Schwestern
Sur
terrain
délaissé
Auf
verlassenem
Terrain
J'téfri
l'meusseu
devant
ces
messieurs
Ich
ficke
deine
Alte
vor
diesen
Herren
J'suis
papillon
d'nuit
à
Pigalle
Ich
bin
ein
Nachtfalter
in
Pigalle
Et
toi
t'es
la
mygale
Und
du
bist
die
Vogelspinne
Taffe
comme
une
fourmi
Arbeite
wie
eine
Ameise
Pour
un
jour
remplir
la
Cigale
Um
eines
Tages
die
Cigale
zu
füllen
Pas
d'si
tôt,
un
cigare
Nicht
so
bald,
eine
Zigarre
J'pars
aux
Abbesses,
voir
ma
déesse,
hey
Ich
gehe
nach
Abbesses,
um
meine
Göttin
zu
sehen,
hey
Pas
d'frein
à
main,
pas
d'ABS
Keine
Handbremse,
kein
ABS
Si
j'l'aime,
c'est
qu'j'la
déteste
Wenn
ich
sie
liebe,
dann
hasse
ich
sie
Ouais
j'l'aime
et
j'la
déteste
Ja,
ich
liebe
sie
und
ich
hasse
sie
Elle,
elle
s'en
fout
des
states
Sie,
sie
kümmert
sich
nicht
um
die
Statistiken
Sur
le
sol,
tu
posais
l'front
Auf
dem
Boden
legtest
du
deine
Stirn
J'ose
et
plonge
Ich
wage
es
und
tauche
ein
Tu
kiffes
à
peine
le
jaune
et
l'bronze
Du
magst
kaum
Gelb
und
Bronze
À
mes
yeux,
t'es
rose
et
ronce
In
meinen
Augen
bist
du
rosa
und
Dornenranke
Tu
te
sentais
mal
Du
hast
dich
schlecht
gefühlt
Éprise
de
nausées
longues
Von
langer
Übelkeit
ergriffen
De
nos
échanges
Von
unserem
Austausch
Qui
nous
épongent
Der
uns
auslaugt
Qui
coule
les
anges
Der
die
Engel
versenkt
Les
doutes,
les
songes
Die
Zweifel,
die
Träume
T'étouffent,
t'étranglent
Ersticken
dich,
erwürgen
dich
Qui
t'ouvrent
et
tranchent
Die
dich
öffnen
und
zerschneiden
C'est
tout
étrange
Es
ist
alles
seltsam
Tu
fais
pause
et
romps,
hey
Du
machst
Pause
und
brichst
ab,
hey
En
hyperthermie,
tu
souffres
In
Hyperthermie
leidest
du
Et
t'exploses
les
plombs
Und
dir
brennen
die
Sicherungen
durch
Toi
tu
poses
les
bases
Du
legst
die
Grundlagen
fest
Quand
je
pose
les
sons
Wenn
ich
die
Sounds
lege
Fallait
que
j'dose
les
passes
Ich
musste
die
Pässe
dosieren
Quand
j'avais
ta
possession
Als
ich
dich
in
Besitz
hatte
T'es
possessive
Du
bist
besitzergreifend
J't'épouse
et
signe
Ich
heirate
dich
und
unterschreibe
Devient
docile
juste
pour
tes
beaux
désirs
Werde
gefügig,
nur
für
deine
schönen
Begierden
Mais
t'es
plus
fausse
et
pire
que
moi
Aber
du
bist
falscher
und
schlimmer
als
ich
Quelques
querelles
Ein
paar
Streitereien
Et
toute
ton
éthique
se
noie
Und
deine
ganze
Ethik
ertrinkt
Mon
rêve
utopique
c'est
toi
Mein
utopischer
Traum
bist
du
Médusé
par
les
anémones
Von
den
Anemonen
hypnotisiert
Et
nos
années
mortes
Und
unsere
toten
Jahre
Valent
plus
chers
qu'le
topaze
et
l'or
Sind
mehr
wert
als
Topas
und
Gold
Pour
du
miel
pur
délogé
jusqu'aux
alvéoles
Für
reinen
Honig,
bis
zu
den
Waben
ausgehöhlt
Guerre
déclarée
par
les
femmes
Krieg
erklärt
von
den
Frauen
Et
mené
par
les
hommes
Und
geführt
von
den
Männern
C'est
ptet
l'inverse
Vielleicht
ist
es
umgekehrt
Ouais
c'est
l'inverse
Ja,
es
ist
umgekehrt
J'roule
une
pelle
à
ma
princesse
Ich
gebe
meiner
Prinzessin
einen
Zungenkuss
Et
tout
mon
amour
dans
un
pers'
Und
all
meine
Liebe
in
einen
Joint
T'es
sincère
quand
c'est
fini
Du
bist
ehrlich,
wenn
es
vorbei
ist
Au
séminaire,
on
s'est
mis
bien
Im
Seminar
haben
wir
es
uns
gut
gehen
lassen
J'conjugue
ma
vie
au
pluriel
Ich
konjugiere
mein
Leben
im
Plural
J'accorde
mon
coeur
au
féminin
Ich
stimme
mein
Herz
auf
das
Weibliche
ab
La
chambre
est
si
grande
Das
Zimmer
ist
so
groß
Malchanceux
s'y
trompe
Pechvögel
täuschen
sich
On
se
boit
un
cocktail
vodka
gingembre
et
citron
Wir
trinken
einen
Cocktail
aus
Wodka,
Ingwer
und
Zitrone
Les
glaçons
s'entrechoquent
Die
Eiswürfel
klirren
Elle
se
cambre
sans
qu'je
craque
Sie
wölbt
sich,
ohne
dass
ich
zerbreche
Petit
regard
entre
chaque
accrochage
Kleiner
Blick
zwischen
jedem
Aneinandergeraten
De
nos
mains
sans
faire
exprès
Unserer
Hände,
ohne
es
zu
beabsichtigen
Pas
sain
d'esprit
Nicht
bei
klarem
Verstand
Faut
s'investir
Man
muss
sich
engagieren
S'inspirer
de
nos
nuits
chaudes
que
le
matin
expire
Sich
von
unseren
heißen
Nächten
inspirieren
lassen,
die
der
Morgen
auslöscht
Blottir
ses
épaules
pour
fuir
l'aube
au
sein
des
crises
Seine
Schultern
aneinander
kuscheln,
um
der
Morgendämmerung
in
den
Krisen
zu
entfliehen
Savoir
que
ces
moments
ne
seront
bientôt
plus
qu'un
vestige
Wissen,
dass
diese
Momente
bald
nur
noch
ein
Überbleibsel
sein
werden
P'tite
partie
d'escrime
Kleines
Fechtduell
Et
ferme
bien
les
stores
Und
mach
die
Jalousien
gut
zu
Tu
obtiens
mes
spores
Du
bekommst
meine
Sporen
De
toi,
j'en
ai
pris
plein
des
screens
Von
dir
habe
ich
viele
Screenshots
gemacht
Et
bat
les
reins
des
streams
Und
schlage
die
Nieren
der
Streams
Quand
scintille
ta
peau
éclatante
Wenn
deine
strahlende
Haut
funkelt
Rien
n'sert
d'attendre
Es
nützt
nichts
zu
warten
Prouesses
épatantes,
j'étais
pas
tendre
Erstaunliche
Leistungen,
ich
war
nicht
zärtlich
Réceptif
à
ton
comportement
aphrodisiaque
Empfänglich
für
dein
aphrodisierendes
Verhalten
Ton
air
froid
précieux
représente
un
affront
des
cieux
Deine
kalte,
kostbare
Miene
stellt
eine
himmlische
Beleidigung
dar
On
a
une
connivence,
et
bien
au
delà
d'tes
impressions
Wir
haben
eine
Komplizenschaft,
und
weit
über
deine
Eindrücke
hinaus
C'était
la
providence,
tu
la
vis
comme
une
agression
Es
war
die
Vorsehung,
du
siehst
es
als
Aggression
Mais
on
avait
pas
d'pression
Aber
wir
hatten
keinen
Druck
Contre
vents
et
marées
Gegen
Wind
und
Gezeiten
On
a
lutté,
on
s'est
allumé
Wir
haben
gekämpft,
wir
haben
uns
angezündet
Mais
sans
jamais
vraiment
démarré
Aber
ohne
jemals
wirklich
gestartet
zu
sein
T'as
pris
l'navire
et
t'es
navrée
Du
hast
das
Schiff
genommen
und
bist
betrübt
Des
espoirs
jonchés
par
terre
et
un
horizon
éraflé
Hoffnungen
am
Boden
zerstört
und
ein
zerkratzter
Horizont
L'esprit
égaré,
fugace,
vivace
efface
les
liens
Der
verirrte,
flüchtige,
lebhafte
Geist
löscht
die
Bindungen
Puis
s'est
évadé
vers
des
rives
de
rêves
cartésiens
Und
entkam
dann
zu
Ufern
kartesischer
Träume
On
cessait
l'paraître,
ouais
Wir
hörten
auf
zu
scheinen,
ja
On
s'est
séparé
Wir
haben
uns
getrennt
Y
avait
trop
d'laisser-aller
Es
gab
zu
viel
Laissez-faire
Et
plus
assez
de
va
et
vient
Und
nicht
mehr
genug
Hin
und
Her
In
the
mood
for
love
In
the
mood
for
love
C'est
que
j'suis
full
d'hormone
Ich
bin
voller
Hormone
J'perds
la
boule,
normal
Ich
verliere
den
Verstand,
normal
Depuis
que
tous
les
doutes
s'envolent
Seitdem
alle
Zweifel
verfliegen
Pendant
qu'la
fumée
s'accumule
Während
sich
der
Rauch
ansammelt
Dans
un
appartement
miteux
In
einer
schäbigen
Wohnung
J'ai
jamais
fait
demi
tour
Ich
habe
nie
umgedreht
Depuis
Malcolm
in
the
Middle
Seit
Malcolm
mittendrin
Et
t'sais
qu'ça
s'est
durci
Und
du
weißt,
dass
es
hart
geworden
ist
Plus
très
lucide
Nicht
mehr
sehr
klar
Ouais,
tu
m'fais
une
pipe
Ja,
du
bläst
mir
einen
Et
j'suis
taillé
pour
réussir
Und
ich
bin
wie
geschaffen
für
den
Erfolg
Mais
t'es
plus
fausse
et
pire
que
moi
Aber
du
bist
falscher
und
schlimmer
als
ich
Quelques
querelles
Ein
paar
Streitereien
Et
toute
ton
éthique
se
noie
Und
deine
ganze
Ethik
ertrinkt
Mon
rêve
utopique
c'est
toi
Mein
utopischer
Traum
bist
du
Laisse
tourner
l'instru
babe
Lass
das
Instrumental
laufen,
Babe
Laisse
tourner
l'instru
Lass
das
Instrumental
laufen
Laisse
tourner
l'instru
babe
Lass
das
Instrumental
laufen,
Babe
Laisse
tourner
l'instru
Lass
das
Instrumental
laufen
Ce
n'est
que
partie
remise
Es
ist
nur
aufgeschoben
T'étais
une
parfaite
inconnue
Du
warst
eine
perfekte
Unbekannte
Une
parfaite
inconnue
Eine
perfekte
Unbekannte
Une
parfaite
inconnue
ouais
Eine
perfekte
Unbekannte,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Palombo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.