Текст и перевод песни Palomo - La Calandria
In:
LyricWikia
В:
LyricWikia
Ramón
Ayala:
La
Calandria
Рамон
Аяла:
Перепел
This
song
is
by
Ramón
Ayala.
Эта
песня
Рамона
Аялы.
En
una
jaula
de
oro,
В
золотой
клетке,
Pendiente
del
balcón,
Висит
на
балконе,
Se
hallaba
una
calandria,
Оказалась
перепелка,
Cantando
su
dolor.
Поющая
о
своей
боли.
Hasta
que
un
gorrioncillo,
Пока
не
прилетел
воробей,
A
su
jaula
llego,
К
ее
клетке,
"Si
usted
puede
sacarme,
"Если
ты
сможешь
меня
выпустить,
Con
usted
yo
me
voy."
Я
уйду
с
тобой."
Y
el
pobre
gorrioncillo,
И
бедный
воробей,
De
ella
se
enamoro,
Влюбился
в
нее,
Y
el
pobre
como
pudo
И
бедняжка
как
мог
Los
alambres
rompió.
Прорвал
прутья.
Y
la
ingrata
calandria,
А
неблагодарная
перепелка,
Después
que
la
sacó,
После
того,
как
он
ее
выпустил,
Tan
luego
se
vio
libre,
Как
только
оказалась
на
свободе,
Voló,
voló
y
voló.
Улетела,
улетела
и
улетела.
El
pobre
gorrioncillo,
Бедный
воробей,
Todavía
la
siguió,
Все
еще
следовал
за
ней,
PA'
ver
si
le
cumplía
Чтобы
посмотреть,
исполнит
ли
она
Lo
que
le
prometió.
То,
что
она
обещала.
La
malvada
calandria,
Злая
перепелка,
Esto
le
contestó:
Ответила
ему
так:
"A
uste
ni
lo
conozco
"Я
тебя
даже
не
знаю
Ni
presa
he
sido
yo."
И
я
не
была
твоей
пленницей."
Y
triste
el
gorrioncillo,
И
печальный
воробей,
Luego
se
regresó,
Затем
вернулся,
Se
paró
en
un
manzano,
Он
сел
на
яблоню,
Lloró,
lloró
y
lloró
Плакал,
плакал
и
плакал
Y
ahora
en
esa
jaula,
И
теперь
в
этой
клетке,
Pendiente
del
balcón,
Висит
на
балконе,
Se
encuentra
el
gorrioncillo,
Находится
воробей,
Cantando
su
pasión.
Поющий
о
своей
страсти.
En
una
jaula
de
oro,
В
золотой
клетке,
Pendiente
del
balcón,
Висит
на
балконе,
Se
hallaba
una
calandria,
Оказалась
перепелка,
Cantando
su
dolor.
Поющая
о
своей
боли.
Hasta
que
un
gorrioncillo,
Пока
не
прилетел
воробей,
A
su
jaula
llego,
К
ее
клетке,
"Si
usted
puede
sacarme,
"Если
ты
сможешь
меня
выпустить,
Con
usted
yo
me
voy."
Я
уйду
с
тобой."
Y
el
pobre
gorrioncillo,
И
бедный
воробей,
De
ella
se
enamoro,
Влюбился
в
нее,
Y
el
pobre
como
pudo
И
бедняжка
как
мог
Los
alambres
rompió.
Прорвал
прутья.
Y
la
ingrata
calandria,
А
неблагодарная
перепелка,
Después
que
la
sacó,
После
того,
как
он
ее
выпустил,
Tan
luego
se
vio
libre,
Как
только
оказалась
на
свободе,
Voló,
voló
y
voló.
Улетела,
улетела
и
улетела.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Hernandez Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.