Palya Bea - Flört - перевод текста песни на немецкий

Flört - Palya Beaперевод на немецкий




Flört
Flirt
Tisztán iszom,
Ich trinke pur,
Nem kérek jeget.
Ich will kein Eis.
Persze, szabad,
Klar, ist frei,
Mondd, mi a neved?
Sag, wie heißt du?
Igen,
Ja,
Férjnél vagyok,
Ich bin verheiratet,
És van két gyerek.
Und habe zwei Kinder.
Még egy kör jöhet.
Eine Runde geht noch.
Hé, legyen szíves!
He, seien Sie so nett!
És ugye te is.
Und du doch auch.
Feleség, gyerek?
Ehefrau, Kinder?
Látom,
Ich sehe,
Hűséges és
Treu und
Elkötelezett.
Engagiert.
Hogy mit dolgozom?
Was ich arbeite?
Hát dalokat szülök.
Nun, ich gebäre Lieder.
Van, hogy
Manchmal,
Egy téma fölött néha heteket ülök.
Sitze ich wochenlang über einem Thema.
Szép a kezed.
Deine Hand ist schön.
Azt kérdezed,
Du fragst,
Hogy dalt írni vajon
Ob man wohl über alles
Mindenről lehet?
Ein Lied schreiben kann?
Lehet írni a házasságon kívüli flörtről, de ez bonyolult téma.
Man kann über einen Flirt außerhalb der Ehe schreiben, aber das ist ein kompliziertes Thema.
Mintha nem is létezne, úgy csinálunk néha.
Manchmal tun wir so, als ob es das gar nicht gäbe.
Én? Kitörni?
Ich? Ausbrechen?
Áááá... dehogy!
Aaaach... Aber nein!
A férjemmel én
Mir geht es mit meinem Mann,
Köszönöm, jól vagyok.
Danke, gut.
De azért
Aber trotzdem
Jól esik most elmesélni mindezt neked.
Tut es jetzt gut, dir das alles zu erzählen.
Egyszerűen jól esik csak üldögélni veled.
Es tut einfach gut, nur mit dir hier zu sitzen.
Ugye nem bánod, hogyha
Es macht dir doch nichts aus, wenn
Közelebb jövök?
Ich näher komme?
Idehajolok, hogy jobban lásd az ajkam gyönyörű ívét.
Ich beuge mich her, damit du den schönen Bogen meiner Lippen besser siehst.
Belehabarodj és elképzeld a csókom ízét.
Dich verknallst und dir den Geschmack meines Kusses vorstellst.
Mi az, hogy ez nem ér?
Was soll das heißen, das ist nicht fair?
Pont hogy semmi más nem ér:
Eben weil nichts anderes zählt:
Csak az ártatlan és őszinte vágy.
Nur das unschuldige und ehrliche Verlangen.
Ez csábítás.
Das ist Verführung.
A csábításér'
Bei der Verführung
Nincs benne szex, nincs benne ágy.
Gibt es keinen Sex, gibt es kein Bett.
Nincs cél, nincs gól, nincs lent és fent.
Kein Ziel, kein Tor, kein Unten und Oben.
Nincs száj, nincs kéz, nincs kint és bent.
Kein Mund, keine Hand, kein Draußen und Drinnen.
Ezt is lehet,
Dies ist möglich,
Azt is lehet,
Jenes ist möglich,
De mindent azért mégsem lehet.
Aber alles ist dann doch nicht möglich.
Csókolj meg.
Küss mich.
De aztán nincs még egy csók,
Aber dann gibt es keinen weiteren Kuss,
Nincs ölelés.
Keine Umarmung.
Nincs hátranézés.
Kein Zurückschauen.
Csak kisétálok az ajtón.
Ich gehe einfach zur Tür hinaus.





Авторы: bodóczki ernő, czirják tamás, gerzson jános, szokolay dongó balázs, palya bea, ifj. tóth istván


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.