Palya Bea - Ribizliálom - перевод текста песни на немецкий

Ribizliálom - Palya Beaперевод на немецкий




Ribizliálom
Johannisbeertraum
Akarsz-e még mesét, ahogy rég,
Willst du noch ein Märchen, wie einst,
Elillanó szavak füzérét,
Eine Kette flüchtiger Worte,
Szemek fülek cirógatását,
Das Streicheln von Augen und Ohren,
Karok finom ringatását?
Das sanfte Wiegen der Arme?
A testeden gurítsd az almát,
Roll den Apfel über deinen Körper,
Poros vasárnapok unalmát,
Die Langeweile staubiger Sonntage,
A kert alatt elér az álom,
Unter dem Garten erreicht dich der Traum,
Szalad veled ribizli ágon.
Er läuft mit dir auf Johannisbeerzweigen.
És máris ott vagy,
Und schon bist du da,
Mindenhol vagy,
Du bist überall,
Minden elolvad,
Alles schmilzt dahin,
Ha meztelen vagy, élvezd csak.
Wenn du nackt bist, genieße es nur.
Én is jövök már,
Ich komme auch schon,
Sóhajtok lustán,
Seufze träge,
Tudod a titkom, láthatsz már.
Du kennst mein Geheimnis, du kannst mich schon sehen.
Valahol olyan vidéken, hol csillag az égen fényesen ragyog.
Irgendwo in einer Gegend, wo Sterne am Himmel hell leuchten.
Valami távoli fényben csillaghullásban vetkőznek angyalok.
In einem fernen Licht, beim Sternschnuppenregen, entkleiden sich Engel.
Igazi fügét, narancsot Rólad szakajtok, s átölel két karom.
Echte Feigen und Orangen pflücke ich von dir, und meine Arme umarmen dich.
Sohase hittem, hisz' csak álom volt, de mégis veled vagyok.
Ich hätte es nie geglaubt, denn es war nur ein Traum, aber ich bin trotzdem bei dir.
És máris ott vagy,
Und schon bist du da,
Mindenhol vagy,
Du bist überall,
Minden elolvad,
Alles schmilzt dahin,
Ha meztelen vagy, élvezd csak.
Wenn du nackt bist, genieße es nur.
Én is jövök már,
Ich komme auch schon,
Sóhajtok lustán,
Seufze träge,
Tudod a titkom, láthatsz már.
Du kennst mein Geheimnis, du kannst mich schon sehen.
Valahol olyan vidéken, hol csillag az égen fényesen ragyog.
Irgendwo in einer Gegend, wo Sterne am Himmel hell leuchten.
Valami távoli fényben csillaghullásban vetkőznek angyalok.
In einem fernen Licht, beim Sternschnuppenregen, entkleiden sich Engel.
Igazi fügét, narancsot Rólad szakajtok, s átölel két karom.
Echte Feigen und Orangen pflücke ich von dir, und meine Arme umarmen dich.
Sohase hittem, hisz' csak álom volt, de mégis veled vagyok.
Ich hätte es nie geglaubt, denn es war nur ein Traum, aber ich bin trotzdem bei dir.
A testeden gurítsd az almát,
Roll den Apfel über deinen Körper,
Poros vasárnapok unalmát,
Die Langeweile staubiger Sonntage,
A kert alatt elér az álom,
Unter dem Garten erreicht dich der Traum,
Szalad veled ribizli ágon.
Er läuft mit dir auf Johannisbeerzweigen.





Авторы: Roberto Fonseca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.