Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akarsz-e
még
mesét,
ahogy
rég,
Do
you
still
want
a
story
like
before,
Elillanó
szavak
füzérét,
Word
garland
that
vanishes,
Szemek
fülek
cirógatását,
Caress
of
eyes
and
ears,
Karok
finom
ringatását?
Gentle
swing
of
arms?
A
testeden
gurítsd
az
almát,
Roll
the
apple
on
your
body,
Poros
vasárnapok
unalmát,
Boredom
of
dusty
Sundays,
A
kert
alatt
elér
az
álom,
Under
the
garden,
dreams
reach
you,
Szalad
veled
ribizli
ágon.
Runs
with
you
with
currants
on
the
branch.
És
máris
ott
vagy,
And
you're
already
there,
Mindenhol
vagy,
You're
everywhere,
Minden
elolvad,
Everything
melts
away,
Ha
meztelen
vagy,
élvezd
csak.
If
you're
naked,
just
enjoy
it.
Én
is
jövök
már,
I'm
coming
now
too,
Sóhajtok
lustán,
I
sigh
languidly,
Tudod
a
titkom,
láthatsz
már.
You
know
my
secret,
you
can
see
me
now.
Valahol
olyan
vidéken,
hol
csillag
az
égen
fényesen
ragyog.
Somewhere
in
such
a
country
where
the
star
in
the
sky
shines
brightly.
Valami
távoli
fényben
csillaghullásban
vetkőznek
angyalok.
In
some
distant
light,
in
the
star-fall,
angels
undress.
Igazi
fügét,
narancsot
Rólad
szakajtok,
s
átölel
két
karom.
I
pluck
real
figs
and
oranges
from
you,
my
two
arms
around
you.
Sohase
hittem,
hisz'
csak
álom
volt,
de
mégis
veled
vagyok.
I
never
believed
it,
because
it
was
just
a
dream,
but
still
I
am
with
you.
És
máris
ott
vagy,
And
you're
already
there,
Mindenhol
vagy,
You're
everywhere,
Minden
elolvad,
Everything
melts
away,
Ha
meztelen
vagy,
élvezd
csak.
If
you're
naked,
just
enjoy
it.
Én
is
jövök
már,
I'm
coming
now
too,
Sóhajtok
lustán,
I
sigh
languidly,
Tudod
a
titkom,
láthatsz
már.
You
know
my
secret,
you
can
see
me
now.
Valahol
olyan
vidéken,
hol
csillag
az
égen
fényesen
ragyog.
Somewhere
in
such
a
country
where
the
star
in
the
sky
shines
brightly.
Valami
távoli
fényben
csillaghullásban
vetkőznek
angyalok.
In
some
distant
light,
in
the
star-fall,
angels
undress.
Igazi
fügét,
narancsot
Rólad
szakajtok,
s
átölel
két
karom.
I
pluck
real
figs
and
oranges
from
you,
my
two
arms
around
you.
Sohase
hittem,
hisz'
csak
álom
volt,
de
mégis
veled
vagyok.
I
never
believed
it,
because
it
was
just
a
dream,
but
still
I
am
with
you.
A
testeden
gurítsd
az
almát,
Roll
the
apple
on
your
body,
Poros
vasárnapok
unalmát,
Boredom
of
dusty
Sundays,
A
kert
alatt
elér
az
álom,
Under
the
garden,
dreams
reach
you,
Szalad
veled
ribizli
ágon.
Runs
with
you
with
currants
on
the
branch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Fonseca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.