Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úgyis Veled
Sowieso mit Dir
Ég
a
pásztortűz
Das
Hirtenfeuer
brennt
A
szívem
is
lángol
Auch
mein
Herz
flammt
auf
Egyre
hozzád
űz
Es
treibt
mich
stets
zu
dir
Te
vagy
a
legény,
gyere
furulyázz,
Du
bist
der
Bursche,
komm,
spiel
die
Flöte,
Fújd
el
a
jó
apám
gondját
Blas
die
Sorgen
meines
Vaters
fort
Ne
féltsen,
és
ne
tiltson
el
Dass
er
sich
nicht
sorgt
und
mich
nicht
verbannt
Úgyis
veled
égek
el
Sowieso
verbrenne
ich
mit
dir
Volt
egy
királylány
Es
war
eine
Prinzessin
Felment
a
dombra
Sie
ging
auf
den
Hügel
Egy
csöppnyi
bárány
Ein
kleines
Lämmchen
Jó
messze
csalta
Lockte
sie
weit
weg
Holdas
éjjel
In
mondheller
Nacht
Selymes
réten
Auf
seidiger
Wiese
A
pásztor
a
lánynak
Gibt
der
Hirte
dem
Mädchen
Ég
a
pásztortűz
Das
Hirtenfeuer
brennt
A
szívem
is
lángol
Auch
mein
Herz
flammt
auf
Egyre
hozzád
űz
Es
treibt
mich
stets
zu
dir
Te
vagy
a
legény,
gyere
furulyázz,
Du
bist
der
Bursche,
komm,
spiel
die
Flöte,
Fújd
el
a
jó
apám
gondját
Blas
die
Sorgen
meines
Vaters
fort
Ne
féltsen,
és
ne
tiltson
el
Dass
er
sich
nicht
sorgt
und
mich
nicht
verbannt
Úgyis
veled
égek
el
Sowieso
verbrenne
ich
mit
dir
A
szép
királylány
Die
schöne
Prinzessin
Nézett
a
holdra
Schaute
zum
Mond
Számít-e
az
már
Zählt
es
denn
noch,
Hogy
mit
szól
az
apja
Was
ihr
Vater
sagt
Holdas
éjjel
In
mondheller
Nacht
Selymes
réten
Auf
seidiger
Wiese
A
pásztor
a
lánnyal
Der
Hirte
mit
dem
Mädchen
Táncot
jár
einen
Tanz
tanzt
Ég
a
pásztortűz
Das
Hirtenfeuer
brennt
A
szívem
is
lángol
Auch
mein
Herz
flammt
auf
Egyre
hozzád
űz
Es
treibt
mich
stets
zu
dir
Bejön
a
subád,
meg
a
furulyád
Dein
Schafspelzmantel
gefällt
mir,
und
deine
Flöte
Fújd
el
a
jó
apám
gondját
Blas
die
Sorgen
meines
Vaters
fort
Ne
féltsen,
és
ne
tiltson
el
Dass
er
sich
nicht
sorgt
und
mich
nicht
verbannt
Úgyis,
úgyis,
úgyis
veled
égek
el
Sowieso,
sowieso,
sowieso
verbrenne
ich
mit
dir
A
szerelem
nem
ismer
rasszot
Die
Liebe
kennt
keine
Rasse
A
szerelem
nem
ismer
kasztot
Die
Liebe
kennt
keine
Kaste
A
szerelem
nem
ismer
nemet
Die
Liebe
kennt
kein
Geschlecht
A
szerelemnek
mindent
lehet
Für
die
Liebe
ist
alles
möglich
A
szerelem
nem
ismer
rasszot
Die
Liebe
kennt
keine
Rasse
A
szerelem
nem
ismer
kasztot
Die
Liebe
kennt
keine
Kaste
A
szerelem
nem
ismer
nemet
Die
Liebe
kennt
kein
Geschlecht
A
szerelem
egy
mindent
felülíró
Die
Liebe
ist
eine
alles
überschreibende,
Ősi
erővel
bíró
uralte
Kraft
besitzende
Úgyis,
úgyis,
úgyis
veled
égek
el!
Sowieso,
sowieso,
sowieso
verbrenne
ich
mit
dir!
Ég
a
pásztortűz
Das
Hirtenfeuer
brennt
A
szívem
is
lángol
Auch
mein
Herz
flammt
auf
Egyre
hozzád
űz
Es
treibt
mich
stets
zu
dir
Bejön
a
subád,
meg
a
furulyád
Dein
Schafspelzmantel
gefällt
mir,
und
deine
Flöte
Fújd
el
a
jó
apám
gondját
Blas
die
Sorgen
meines
Vaters
fort
Ne
féltsen,
és
ne
tiltson
el
Dass
er
sich
nicht
sorgt
und
mich
nicht
verbannt
Úgyis,
úgyis,
úgyis
veled
égek
el
Sowieso,
sowieso,
sowieso
verbrenne
ich
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodóczki Ernő, Czirják Tamás, Gerzson János, Ifj. Tóth István, Palya Bea, Szokolay Dongó Balázs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.