Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
ortak
geçmişimiz
var,
bir
de
hep
açık
yaralar.
Wir
haben
eine
gemeinsame
Vergangenheit
und
auch
immer
offene
Wunden.
Kendine
hatırlattığın:
fazla
parlamış
anılar!
Woran
du
dich
erinnerst:
zu
hell
strahlende
Erinnerungen!
Karşıma
her
yerde
çıkan
30
yaş
üstü
adamlar,
Männer
über
30,
die
mir
überall
begegnen,
"Hep
seni
sevmiştim"
diyen,
bir
şeyler
bekler
bakışlar!
Die
sagen
"Ich
habe
dich
immer
geliebt",
Blicke,
die
etwas
erwarten!
Yerçekimine
yenik
üstün,
başın,
Deine
Kleidung,
dein
Kopf,
von
der
Schwerkraft
besiegt,
Bir
de
hep
güzel
tınlamış
adın,
adın!
Und
dein
Name,
dein
Name,
der
immer
schön
klang!
Cebinde
bir
tek
numaran
kalmış
artık,
In
deiner
Tasche
ist
nur
noch
deine
Nummer
übrig,
Herkes
için
bir
tadımlık!
Für
jeden
nur
ein
kleiner
Vorgeschmack!
İstanbul
seni
hapsetmiş,
e
Istanbul
hat
dich
gefangen
genommen,
eh
Ski
bir
bandı
kaydetmiş
100lerve
Ein
altes
Band
hunderte
Male
aufgenommen
1000lerce
insan
aman
Allah
hep
bu
şarkıyı
söylemiş
Tausende
von
Menschen,
oh
Gott,
haben
immer
dieses
Lied
gesungen
İstanbul
seni
kaybetmiş,
ilaçlayıp
berbat
etmiş
Istanbul
hat
dich
verloren,
dich
betäubt
und
ruiniert
Davul
gibi
gerilen
derini
aman
Allah
kim
bilir
kimler
inletmiş?
Deine
Haut,
gespannt
wie
eine
Trommel,
oh
Gott,
wer
weiß,
wer
dich
zum
Stöhnen
gebracht
hat?
Eğer
"Sana
ihtiyacım
var"
dersen;
her
an
gelebilirim.
Wenn
du
sagst
"Ich
brauche
dich";
kann
ich
jederzeit
kommen.
Kendinden
bir
vazgeçersen
eğer;
gerçekten
sevebilirim.
Wenn
du
dich
einmal
gehen
lässt;
kann
ich
dich
wirklich
lieben.
Aşkımı
gördüğün
zaman,
yenilmiş
olman
farketmez.
Wenn
du
meine
Liebe
siehst,
ist
es
egal,
dass
du
besiegt
bist.
Kendini
sevmezsen
eğer;
kimse
gerçekten
affetmez!
Wenn
du
dich
selbst
nicht
liebst;
vergibt
dir
niemand
wirklich!
Yerçekimine
yenik
üstün,
başın,
Deine
Kleidung,
dein
Kopf,
von
der
Schwerkraft
besiegt,
Bir
de
hep
güzel
tanımış
adın,
adın!
Und
dein
Name,
dein
Name,
immer
als
schön
bekannt!
Cebinde
bir
tek
numaran
kalmış
artık,
In
deiner
Tasche
ist
nur
noch
deine
Nummer
übrig,
Herkes
için
bir
tadımlık!
Für
jeden
nur
ein
kleiner
Vorgeschmack!
İstanbul
seni
hapsetmiş,
eski
bir
bandı
kaydetmiş
Istanbul
hat
dich
gefangen
genommen,
ein
altes
Band
aufgenommen
Yüzlerce
binlerce
insan
aman
Allah
hep
bu
şarkıyı
söylemiş
Hunderte,
tausende
von
Menschen,
oh
Gott,
haben
immer
dieses
Lied
gesungen
İstanbul
seni
kaybetmiş,
ilaçlayıp
berbat
etmiş
Istanbul
hat
dich
verloren,
dich
betäubt
und
ruiniert
Davul
gibi
gerilen
derini
aman
Allah
kim
bilir
kimler
inletmiş?
Deine
Haut,
gespannt
wie
eine
Trommel,
oh
Gott,
wer
weiß,
wer
dich
zum
Stöhnen
gebracht
hat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Artun Erturk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.