Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerçek Aşkım
Meine wahre Liebe
Konuşmaya
aslında
hiç
gerek
yok
Eigentlich
müssen
wir
gar
nicht
reden
Konuştukça
azalır
sevgimiz
çok
daha
Wenn
wir
reden,
schwindet
unsere
Liebe
noch
viel
mehr
Paylaşmaya
çalıştığımız
aşkımız
Unsere
Liebe,
die
wir
zu
teilen
versuchen
İki
şehir
arası
bir
cep
telefonunca
oldurulmuş!!
Zwischen
zwei
Städten,
durch
ein
Handy
erzwungen!!
Sevişmeye
bile
hiç
vaktimiz
yok
Wir
haben
nicht
einmal
Zeit,
uns
zu
lieben
İlla
ki
solumak
mı
gerek
o
kirli
ortamları?
Müssen
wir
unbedingt
diese
schmutzigen
Umgebungen
einatmen?
Birleştiren
bir
gecenin
ardından
Nach
einer
Nacht,
die
uns
vereint
Gelen
güneş
bizi
hep
mi
parçalara
ayırmalı?
Muss
die
aufgehende
Sonne
uns
immer
zerreißen?
Tanımadan
girdiğim
ilişkiler
Beziehungen,
die
ich
einging,
ohne
[wirklich]
zu
kennen
Gerekli
olduğunu
sanmak
istediğim
geceler!
Nächte,
von
denen
ich
glauben
wollte,
sie
seien
notwendig!
En
yakınımda
bulundurduğum
düşmanlarım
Meine
Feinde,
die
ich
mir
am
nächsten
hielt
Uzağımda
tutmaya
çok
çalıştığım
gerçek
aşkım!
Meine
wahre
Liebe,
die
ich
so
sehr
versuchte,
fernzuhalten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Artun Erturk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.