Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Rejas No Matan
Die Gitter töten nicht
Si
hasta
en
mi
propia
cara
Wenn
du
sogar
vor
meinen
eigenen
Augen
Coqueteabas,
mi
vida
geflirtet
hast,
mein
Leben,
¿Qué
será
a
mis
espaldas?
Was
wird
dann
hinter
meinem
Rücken
sein?
Y
yo
preso
por
ti
Und
ich
bin
deinetwegen
im
Gefängnis.
Unos
guardias
me
han
dicho
Einige
Wärter
haben
mir
erzählt,
Que
ya
tú
andas
perdida
dass
du
dich
schon
verloren
hast,
Y
que
ya
ni
te
acuerdas
Und
dass
du
dich
nicht
einmal
mehr
erinnerst,
Lo
que
hiciste
de
mí
was
du
aus
mir
gemacht
hast.
¿Qué
rumbo
tomaste,
mi
vida?
Welchen
Weg
hast
du
eingeschlagen,
mein
Leben?
¿Qué
puerta
a
tu
paso
se
abrió?
Welche
Tür
hat
sich
dir
geöffnet?
¿Qué
luna
se
encuentra
angustiada?
Welcher
Mond
ist
ängstlich,
Oyendo
tu
nombre,
oyendo
mi
voz
hört
deinen
Namen,
hört
meine
Stimme?
¿Qué
labios
te
cierran
los
ojos?
Welche
Lippen
schließen
dir
die
Augen?
Los
ojos
que
a
besos
cerré
Die
Augen,
die
ich
mit
Küssen
schloss.
Auroras
que
son
puñaladas
Morgenröten,
die
Dolchstiche
sind.
Las
rejas
no
matan,
pero
sí
tu
maldito
querer
Die
Gitter
töten
nicht,
aber
deine
verdammte
Liebe
schon.
¿Qué
rumbo
tomaste,
mi
vida?
Welchen
Weg
hast
du
eingeschlagen,
mein
Leben?
¿Qué
puerta
a
tu
paso
se
abrió?
Welche
Tür
hat
sich
dir
geöffnet?
¿Qué
luna
se
encuentra
angustiada?
Welcher
Mond
ist
ängstlich,
Oyendo
tu
nombre,
oyendo
mi
voz
hört
deinen
Namen,
hört
meine
Stimme?
¿Qué
labios
te
cierran
los
ojos?
Welche
Lippen
schließen
dir
die
Augen?
Los
ojos
que
a
besos
cerré
Die
Augen,
die
ich
mit
Küssen
schloss.
Auroras
que
son
puñaladas
Morgenröten,
die
Dolchstiche
sind.
Las
rejas
no
matan,
pero
sí
tu
maldito
querer
Die
Gitter
töten
nicht,
aber
deine
verdammte
Liebe
schon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Mendez Sosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.