Текст и перевод песни Pancho Varona - Conductores Suicidas - Directo Luna Park
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conductores Suicidas - Directo Luna Park
Suicide Drivers - Live at Luna Park
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo.
I'm
not
going
to
deny
that
you've
marked
style.
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
That
you've
patented
a
way
of
walking
Sin
despeinarte
por
el
agudisimo
filo
Without
tangling
your
hair
over
the
very
sharp
edge
De
la
navaja
de
esta
espidica
ciudad
Of
the
razor
of
this
spying
city
Salias
a
hacer
turismo
al
borde
del
abismo
You
went
out
sightseeing
on
the
brink
of
the
precipice
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
But
I
think
that
from
a
while
back
to
this
part
Te
has
deslizado
al
lado
marron
You've
slid
to
the
brown
side
Tu
que
eras
un
maestro
en
el
dificil
arte
You
who
were
a
master
in
the
difficult
art
De
no
mojarte
bajo
un
chaparron
Of
not
getting
wet
under
a
downpour
...buscando
en
la
basura
un
gramo
de
locura
...looking
in
the
trash
for
a
gram
of
madness
Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Tell
me
it's
false
that
you
never
write
anymore
Que
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel
That
you've
pawned
Raquel's
watch
Que
tu
corazon
no
haya
quien
lo
motive
That
there's
no
one
to
motivate
your
heart
Que
has
perdido
7 kilos
en
un
mes
That
you've
lost
15
pounds
in
a
month
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
No
es
asunto
tuyo
me
diras
y
punto
It's
none
of
your
business,
you'll
tell
me,
and
that's
it
Pero
reconoce
que
es
duro
aceptar
But
admit
that
it's
hard
to
accept
Que
no
hay
ser
humano
que
le
heche
una
mano
That
there's
no
human
being
who
will
lend
a
hand
A
quien
no
se
quiere
dejar
ayudar
To
someone
who
doesn't
want
to
be
helped
Y
buscate
la
vida
And
find
a
life
for
yourself
En
direccion
prohibida,
In
the
wrong
direction,
Pero
no
impediras
que
levante
mi
vaso
But
you
won't
stop
me
from
raising
my
glass
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar
To
your
bad
health
and
inviting
you
to
toast
Muerta
la
amistad
sabe
igual
que
el
fracaso
When
friendship
dies,
it
tastes
the
same
as
failure
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar
And
we
both
like
the
verb
to
fail
Asi
que
tu
ni
caso
por
no
agobiar
te
paso
So
don't
worry,
I'll
pass
you
by
to
not
overwhelm
you
Te
heces
de
las
cuentas
de
las
papalinas
You
make
fun
of
the
accounts
of
the
poppy
seeds
De
que
no
te
fie
ni
Rafa
el
del
pub
Of
the
fact
that
not
even
Rafa
the
pub
owner
trusts
you
De
que
vendas
"chapas"
en
ciertas
esquinas
Of
the
fact
that
you
sell
"buttons"
on
certain
street
corners
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital
Of
the
fact
that
they
know
you
in
every
hospital
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
Como
te
has
dejado
llevar
a
un
callejon
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
get
carried
away
to
a
dead
end
alley?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
best
endowed
of
the
suicide
drivers
El
mejor
dotado
es,
es
mejor
dotado
de
Rick
R
He's
the
best
endowed
of
Rick
R
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOAQUIN RAMON MARTINEZ SABINA, FRANCISCO JAVIER VARGAS PARDO, PANCHO VARONA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.