Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espejismos y Visiones
Trugbilder und Visionen
Frío
amanecerá
Ein
kalter
Morgen
bricht
an
Los
rostros
mirarán
paranoicamente
al
cielo
Die
Gesichter
schauen
paranoid
zum
Himmel
Muchas
dudas
causarán
acá
y
acullá
Viele
Zweifel
werden
hier
und
dort
entstehen
Mucho
lamentar
Viel
zu
beklagen
Tanta
vida
que
jamás
podrá
vivirse
ya
So
viel
Leben,
das
nie
mehr
gelebt
werden
kann
Querrá
resolverse
y
descifrar
por
medio
de
actos
Man
wird
versuchen,
es
zu
lösen
und
zu
entschlüsseln
durch
Taten
Que
comprometerán
la
credulidad
Die
die
Glaubwürdigkeit
aufs
Spiel
setzen
No
me
importa
que
me
crean
Es
ist
mir
egal,
ob
man
mir
glaubt
Solamente
importa
que
mis
espejismos,
mis
visiones
Mir
ist
nur
wichtig,
dass
meine
Trugbilder,
meine
Visionen
Tengan
fe
en
mi
Vertrauen
in
mich
haben
Hay
momentos
que
deseo
Es
gibt
Momente,
in
denen
ich
wünsche
Ignorar
las
cosas
que
ignoraba
ayer
Die
Dinge
zu
ignorieren,
die
ich
gestern
ignorierte
Ayer,
que
ignoraba
ayer
Gestern,
das
ich
gestern
ignorierte
Al
salir
a
caminar
de
pronto
empezará
Wenn
ich
hinausgehe,
um
spazieren
zu
gehen,
beginnt
plötzlich
Un
murmullo
a
retumbar
el
cual
Ein
Murmeln
zu
dröhnen,
welches
Puedo
distinguir
que
han
de
ser
los
muertos
queriendo
salir
Ich
als
die
Toten
erkenne,
die
herauskommen
wollen
El
sol
ya
no
iluminará
Die
Sonne
wird
nicht
mehr
scheinen
Las
aves
su
cantar
ya
no
informará
que
el
día
está
aquí
Der
Gesang
der
Vögel
wird
nicht
mehr
verkünden,
dass
der
Tag
da
ist
Es
mi
ultima
oportunidad
de
expresarle
a
ella
mi
sentir
Es
ist
meine
letzte
Gelegenheit,
ihr
meine
Gefühle
auszudrücken
No
me
importa
que
me
crean
Es
ist
mir
egal,
ob
man
mir
glaubt
Solamente
importa
que
mis
espejismos,
mis
visiones
Mir
ist
nur
wichtig,
dass
meine
Trugbilder,
meine
Visionen
Tengan
fe
en
mi
Vertrauen
in
mich
haben
No
comprendo
porque
el
miedo
Ich
verstehe
nicht,
warum
die
Angst
De
mañana
si
aquí
esta
hoy
Vor
morgen,
wenn
heute
doch
hier
ist
Te
ofrezco
hoy,
oh
oh
aquí
esta
Ich
biete
dir
heute
an,
oh
oh
hier
ist
es
Calculé
las
letras
de
cada
palabra
de
cada
oración
Ich
habe
die
Buchstaben
jedes
Wortes
jedes
Satzes
berechnet
No
habrá
otra
ocasión
para
cantarle
a
su
balcón
Es
wird
keine
weitere
Gelegenheit
geben,
zu
deinem
Balkon
zu
singen
"Quisiera
besar
tu
cuerpo
por
ultima
vez
"Ich
möchte
deinen
Körper
ein
letztes
Mal
küssen
Ya
no
podré,
ya
no
estaré
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
werde
nicht
mehr
da
sein
Adiós,
adiós
mujer"
Lebewohl,
lebewohl,
Frau"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Madero Vizcaino, Jorge Vazquez Martinez, Ricardo Trevino Chapa, Arturo Arredondo Trevino, Marcelo Eugenio Trevino Gonzalez
Альбом
Poetics
дата релиза
09-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.