Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
voy
a
contar
la
historia
de
dos
muchachos
que
en
su
juventud
Ich
werde
euch
die
Geschichte
von
zwei
Jungen
erzählen,
die
in
ihrer
Jugend
Solían
llevar
serenata
a
la
misma
chica
demselben
Mädchen
oft
Ständchen
brachten.
El
tiempo
los
separó,
y
fue
también
el
tiempo
Die
Zeit
trennte
sie,
und
es
war
auch
die
Zeit,
Quién
se
encargó
de
reunirlos
otra
vez
die
sie
wieder
zusammenführte.
Y
esto
fue
lo
que
sucedió
al
reencuentro
Und
das
geschah
bei
ihrem
Wiedersehen:
Amigo
ven
te
invito
una
copa
Freund,
komm,
ich
lade
dich
auf
einen
Drink
ein.
¡No
tomo,
gracias!
Ich
trinke
nicht,
danke!
¿No
tomas?
bien,
te
invito
un
café
Du
trinkst
nicht?
Gut,
dann
lade
ich
dich
auf
einen
Kaffee
ein.
Que
quiero
recordar
la
época
loca,
de
ayer
cuando
teníamos
16
Denn
ich
möchte
mich
an
die
verrückte
Zeit
erinnern,
als
wir
16
waren.
Bien,
dime,
¿qué
ha
pasado
con
tu
esposa?
Gut,
sag
mir,
was
ist
mit
deiner
Frau
passiert?
Hmm
nos
divorciamos
Hmm,
wir
haben
uns
scheiden
lassen.
Seguro
te
dejó
por
ser
infiel
Sicher
hat
sie
dich
verlassen,
weil
du
untreu
warst.
¿Recuerdas
que
yo
le
mandaba
rosas?
Erinnerst
du
dich,
dass
ich
ihr
Rosen
schickte?
¡Pero
la
conquistó
más
tú
clavel!
Aber
deine
Nelke
hat
sie
mehr
erobert!
Llevamos
juntos
serenata
Wir
brachten
ihr
zusammen
Ständchen,
Juntos
hasta
el
balcón
aquel
zusammen
bis
zu
jenem
Balkon.
Tú
la
guitarra
y
yo
maracas
Du
die
Gitarre
und
ich
die
Maracas.
Ella
15
y
nosotros
16
Sie
war
15
und
wir
16.
Llevamos
juntos
serenata
Wir
brachten
ihr
zusammen
Ständchen,
Juntos
hasta
el
balcón
aquel
zusammen
bis
zu
jenem
Balkon.
Yo
la
guitarra
y
tú
maracas
Ich
die
Gitarre
und
du
die
Maracas.
Ella
15
y
16
Sie
15
und
wir
16.
Solo
por
ser
mi
amigo
te
confieso
Nur
weil
du
mein
Freund
bist,
gestehe
ich
dir:
Me
divorcié
más
nunca
la
olvidé
Ich
habe
mich
scheiden
lassen,
aber
sie
nie
vergessen.
Extraño
su
mirar,
sueño
el
regreso
Ich
vermisse
ihren
Blick,
träume
von
ihrer
Rückkehr.
Le
amo
más
que
cuando
me
case
Ich
liebe
sie
mehr
als
damals,
als
ich
sie
heiratete.
Llevemos
juntos
serenata
Lass
uns
ihr
zusammen
ein
Ständchen
bringen.
No,
no
tiene
caso
Nein,
das
hat
keinen
Sinn.
¡Esto
lo
deben
de
saber!
Das
muss
sie
aber
erfahren!
Yo
la
guitarra
y
tú
maracas,
conquístala,
ámala
Ich
spiele
die
Gitarre
und
du
die
Maracas,
erobere
sie,
liebe
sie.
Como
cuando
teníamos
16
Wie
damals,
als
wir
16
waren.
Llevamos
juntos
serenata
Wir
brachten
ihr
zusammen
Ständchen.
Juntos
hasta
el
balcón
aquel,
tú
la
guitarra
y
yo
maracas
Zusammen
bis
zu
jenem
Balkon,
du
die
Gitarre
und
ich
die
Maracas.
Conquístala,
ámala
Erobere
sie,
liebe
sie.
Como
cuando
teníamos
16
Wie
damals,
als
wir
16
waren.
Como
cuando
teníamos
16
Wie
damals,
als
wir
16
waren.
Como
cuando
teníamos
16
Wie
damals,
als
wir
16
waren.
Como
cuando
teníamos
16
Wie
damals,
als
wir
16
waren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Figueroa Figueroa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.