Текст и перевод песни Pandora - Tarde o Temprano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquel
mensaje
que
no
debió
haber
leído,
То
послание,
которое
вам
не
следовало
читать.,
Aquel
botón
que
no
debió
haber
pulsado,
Ту
кнопку,
которую
вы
не
должны
были
нажимать.,
Aquel
consejo
torpemente
desoído,
Этот
неуклюжий
совет,
Aquel
espacio
era
un
espacio
privado.
Это
пространство
было
частным
пространством.
Pero
no
tuvo
ni
tendrá
la
sangre
fría
Но
у
него
не
было
и
не
будет
хладнокровия.
Ni
la
mente
clara,
ni
calculadora
Ни
ясного
ума,
ни
расчетливого
Que
aun
creyendo
saber
en
lo
que
se
metía
Который
все
еще
верит,
что
знает,
во
что
он
ввязался.
Abrió
una
tarde
aquella
caja
de
Pandora
Однажды
он
открыл
ящик
Пандоры.
Oooh
aaah
aaaaah.
aaaah
ааааааааа.
аааа
Y
la
obsesión
desencripta
en
lo
críptico,
И
одержимость
расшифровывает
загадочное.,
Viola
lo
mágico,
vence
a
la
maquina
Виола
волшебная,
побеждает
машину
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничего
не
секрет.
En
los
vericuetos
de
la
informática...
В
области
информатики...
De
la
informática
От
информатики
Hecho
a
mordisco
en
un
lapso
clandestino
Сделано
в
укусе
в
подпольном
промежутке
Tragando
aquel
dolor
que
se
le
atragantaba,
Проглотив
эту
боль,
она
задохнулась.,
Sintiendo
claramente
el
riesgo,
el
desatino
Ясно
чувствуя
риск,
развязность
De
la
pendiente
aquella
en
la
que
se
deslizaba.
Со
склона,
по
которому
он
скользил.
Y
en
tres
semanas
que
parecieron
años
И
за
три
недели,
которые
казались
годами,
Perdió
las
ganas
de
dormir
y
cinco
kilos
Потерял
желание
спать
и
пять
килограммов
Y
en
fashback
de
celos
aun
siguen
llegando
И
в
фашбеке
ревности
все
еще
идут
Las
frases
que
nunca
debió
haber
leído.
Фразы,
которые
он
никогда
не
должен
был
читать.
Aaah
aaaaah.
aaaah
аааааааа.
аааа
En
esa
espiral
la
lógica
duerme
В
этой
спирали
логика
спит
Lo
atávico
al
fin
sale
de
reposo
Атавист
наконец
выходит
из
покоя
Y
no
hay
contraseña,
prudencia
ni
fin
И
нет
пароля,
благоразумия
и
конца.
Que
aguante
el
embate
de
un
craquer
celoso.
Пусть
выдержит
натиск
ревнивого
крекера.
Y
la
obsesión
desencripta
en
lo
críptico,
И
одержимость
расшифровывает
загадочное.,
Viola
lo
mágico,
vence
a
la
maquina
Виола
волшебная,
побеждает
машину
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничего
не
секрет.
En
los
vericuetos
de
la
informática
В
проверках
информатики
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничего
не
секрет.
Nada
es
secreto
Ничто
не
секрет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PURON PICATOSTE JOSE MARIA, VELON DE FRANCISCO JUAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.