Текст и перевод песни Pandora - Tarde o Temprano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarde o Temprano
Рано или поздно
Aquel
mensaje
que
no
debió
haber
leído,
То
сообщение,
которое
мне
не
следовало
читать,
Aquel
botón
que
no
debió
haber
pulsado,
Ту
кнопку,
которую
мне
не
следовало
нажимать,
Aquel
consejo
torpemente
desoído,
Тот
совет,
которым
я
так
глупо
пренебрегла,
Aquel
espacio
era
un
espacio
privado.
То
пространство
было
твоим
личным
пространством.
Pero
no
tuvo
ni
tendrá
la
sangre
fría
Но
у
меня
не
было
и
не
будет
хладнокровия,
Ni
la
mente
clara,
ni
calculadora
Ни
ясного
ума,
ни
расчётливости,
Que
aun
creyendo
saber
en
lo
que
se
metía
Даже
думая,
что
я
знаю,
во
что
ввязываюсь,
Abrió
una
tarde
aquella
caja
de
Pandora
Я
открыла
однажды
этот
ящик
Пандоры.
Oooh
aaah
aaaaah.
aaaah
О-о-о
а-а-а
а-а-ах.
а-а-ах.
Y
la
obsesión
desencripta
en
lo
críptico,
И
одержимость
расшифровывает
тайное,
Viola
lo
mágico,
vence
a
la
maquina
Нарушает
волшебство,
побеждает
машину,
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничто
не
останется
секретом
En
los
vericuetos
de
la
informática...
В
лабиринтах
информатики...
De
la
informática
Информатики.
Hecho
a
mordisco
en
un
lapso
clandestino
Созданный
урывками
в
тайне,
Tragando
aquel
dolor
que
se
le
atragantaba,
Проглатывая
ту
боль,
что
стояла
комом
в
горле,
Sintiendo
claramente
el
riesgo,
el
desatino
Ясно
ощущая
риск,
безумие,
De
la
pendiente
aquella
en
la
que
se
deslizaba.
Того
склона,
по
которому
я
скатывалась.
Y
en
tres
semanas
que
parecieron
años
И
за
три
недели,
которые
показались
годами,
Perdió
las
ganas
de
dormir
y
cinco
kilos
Я
потеряла
желание
спать
и
пять
килограммов,
Y
en
fashback
de
celos
aun
siguen
llegando
И
во
вспышках
ревности
всё
ещё
приходят
Las
frases
que
nunca
debió
haber
leído.
Те
фразы,
которые
мне
не
следовало
читать.
Aaah
aaaaah.
aaaah
А-а-ах
а-а-а-ах.
а-а-ах.
En
esa
espiral
la
lógica
duerme
В
этой
спирали
логика
спит,
Lo
atávico
al
fin
sale
de
reposo
Атавистическое
наконец
пробуждается,
Y
no
hay
contraseña,
prudencia
ni
fin
И
нет
пароля,
благоразумия,
ни
конца,
Que
aguante
el
embate
de
un
craquer
celoso.
Которые
выдержат
натиск
ревнивого
хакера.
Y
la
obsesión
desencripta
en
lo
críptico,
И
одержимость
расшифровывает
тайное,
Viola
lo
mágico,
vence
a
la
maquina
Нарушает
волшебство,
побеждает
машину,
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничто
не
останется
секретом
En
los
vericuetos
de
la
informática
В
лабиринтах
информатики.
Y
tarde
o
temprano
nada
es
secreto
И
рано
или
поздно
ничто
не
останется
секретом.
Nada
es
secreto
Ничто
не
секрет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PURON PICATOSTE JOSE MARIA, VELON DE FRANCISCO JUAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.