Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Va Con Algo Mío
Sie Geht Mit Etwas Von Mir
Se
va
con
algo
mío
la
tarde
que
se
aleja;
Der
Abend,
der
entschwindet,
nimmt
etwas
von
mir
mit
sich;
Mi
dolor
de
vivir
es
un
dolor
de
amar;
Mein
Schmerz
zu
leben
ist
ein
Schmerz
zu
lieben;
Y
al
son
de
la
garúa,
en
la
antigua
calleja,
Und
zum
Klang
des
Nieselregens,
in
der
alten
Gasse,
Me
invade
un
infinito
deseo
de
llorar.
Überkommt
mich
ein
unendliches
Verlangen
zu
weinen.
Que
son
cosas
de
niño,
me
dices;
quién
me
diera
Dass
es
Kindereien
sind,
sagst
du
mir;
wer
gäbe
mir
Tener
una
perenne
inconsciencia
infantil;
Eine
ewige
kindliche
Unbewusstheit
zu
haben;
Ser
del
reino
del
día
y
de
la
primavera,
Aus
dem
Reich
des
Tages
und
des
Frühlings
zu
sein,
Del
ruiseñor
que
canta
y
del
alba
de
Abril.
Von
der
Nachtigall,
die
singt,
und
dem
Aprilmorgen.
¡Ah,
ser
pueril,
ser
puro,
ser
canoro,
ser
suave;-
Ach,
kindlich
sein,
rein
sein,
klangvoll
sein,
sanft
sein;-
Trino,
perfume
o
canto,
crepúsculo
o
aurora-
Triller,
Duft
oder
Gesang,
Dämmerung
oder
Morgenrot-
Como
la
flor
que
aroma
la
vida
y
no
lo
sabe,
Wie
die
Blume,
die
das
Leben
beduftet
und
es
nicht
weiß,
Como
el
astro
que
alumbra
las
noches
y
lo
ignora!
Wie
der
Stern,
der
die
Nächte
erhellt
und
es
nicht
bemerkt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Panico
дата релиза
13-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.