Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tire
ġham
ko
jaañ
kī
talāsh
thī
tire
jāñ-nisār
chale
ga.e
Deinem
Kummer
suchte
ich
mein
Leben
zu
opfern,
deine
Treuen
zogen
davon
Tirī
rah
meñ
karte
the
sar
talab
sar-e-rahguzār
chale
ga.e
In
deinem
Weg
suchten
sie
das
Haupt
zu
erbitten,
am
Wegesrand
zogen
sie
davon
Tirī
kaj-adā.ī
se
haar
ke
shab-e-intizār
chalī
ga.ī
Vor
deiner
Laune
besiegt,
ging
die
Nacht
des
Wartens
vorüber
Mire
zabt-e-hāl
se
ruuTh
kar
mire
ġham-gusār
chale
ga.e
Über
meine
Selbstbeherrschung
erzürnt,
zogen
meine
Tröster
davon
Na
savāl-e-vasl
na
arz-e-ġham
na
hikāyateñ
na
shikāyateñ
Weder
Fragen
der
Vereinigung
noch
Klagen
des
Kummers,
weder
Geschichten
noch
Beschwerden
Tire
ahd
meñ
dil-e-zār
ke
sabhī
iḳhtiyār
chale
ga.e
In
deinem
Versprechen
verlor
das
gebrochene
Herz
alle
seine
Rechte
Ye
hamīñ
the
jin
ke
libās
par
sar-e-rah
siyāhī
likhī
ga.ī
Nur
wir
waren
es,
auf
deren
Kleidern
Schwärze
am
Wegesrand
geschrieben
stand
Yahī
daaġh
the
jo
sajā
ke
ham
sar-e-bazm-e-yār
chale
ga.e
Nur
diese
Flecken
waren
es,
die
wir
schmückten
und
in
die
Geliebten
Versammlung
zogen
Na
rahā
junūn-e-ruḳh-e-vafā
ye
rasan
ye
daar
karoge
kyā
Die
Wahnsinnstreue
deines
Angesichts
blieb
nicht,
was
willst
du
mit
diesem
Strick
und
Galgen
tun?
Jinheñ
jurm-e-ishq
pe
naaz
thā
vo
gunāhgār
chale
ga.e
Diejenigen,
die
stolz
waren
auf
das
Verbrechen
der
Liebe,
sind
als
Sünder
davongezogen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amarjeet Bajwa, Faiz Ahmed Faiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.