Panos Kiamos - Avlaia - перевод текста песни на немецкий

Avlaia - Panos Kiamosперевод на немецкий




Avlaia
Vorhang
Μ' αγαπάει η σιωπή, παραμύθια μου λέει
Die Stille liebt mich, Märchen erzählt sie mir
Μα προτού κοιμηθώ, με κοιτάζει και κλαίει
Doch bevor ich einschlafe, schaut sie mich an und weint
Λείπεις πάλι εσύ και για μένα λυπάται
Du fehlst wieder, und sie bedauert mich
Μα όταν είσαι εδώ η σιωπή σε φοβάται
Doch wenn du hier bist, fürchtet die Stille sich vor dir
Δεν οδηγεί πουθενά, μόνο σε λάθη πολλά
Es führt nirgendwohin, nur zu vielen Fehlern
Κι όμως σε θέλω ξανά, μια τελευταία φορά
Und doch will ich dich wieder, ein letztes Mal
Έλα πάρε τη ζωή μου για μια βόλτα τελευταία
Komm, nimm mein Leben für eine letzte Runde
Έλα πάρε ό, τι έχω για να πέσει η αυλαία
Komm, nimm alles, was ich habe, damit der Vorhang fällt
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος στην αυλαία σ' αγαπώ
Um statt Ende auf den Vorhang „Ich liebe dich“ zu schreiben
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος σ' αγαπώ
Um statt Ende „Ich liebe dich“ zu schreiben
Μ' αγαπάει η σιωπή, μου μιλάει με σκέψεις
Die Stille liebt mich, sie spricht zu mir mit Gedanken
Κι όταν δεν είσαι εδώ, δε μου φτάνουν οι λέξεις
Und wenn du nicht hier bist, reichen mir die Worte nicht
Γράφω, σκίζω χαρτιά για τα λάθη μιλάω
Ich schreibe, zerreiße Papiere, über die Fehler spreche ich
Έλα λίγο ξανά, να σου πω σ' αγαπάω
Komm noch einmal kurz, damit ich dir sage: Ich liebe dich
Δεν οδηγεί πουθενά, μόνο σε λάθη πολλά
Es führt nirgendwohin, nur zu vielen Fehlern
Κι όμως σε θέλω ξανά, μια τελευταία φορά
Und doch will ich dich wieder, ein letztes Mal
Έλα πάρε τη ζωή μου για μια βόλτα τελευταία
Komm, nimm mein Leben für eine letzte Runde
Έλα πάρε ό, τι έχω για να πέσει η αυλαία
Komm, nimm alles, was ich habe, damit der Vorhang fällt
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος στην αυλαία σ' αγαπώ
Um statt Ende auf den Vorhang „Ich liebe dich“ zu schreiben
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος σ' αγαπώ
Um statt Ende „Ich liebe dich“ zu schreiben
Έλα πάρε τη ζωή μου για μια βόλτα τελευταία
Komm, nimm mein Leben für eine letzte Runde
Έλα πάρε ό, τι έχω για να πέσει η αυλαία
Komm, nimm alles, was ich habe, damit der Vorhang fällt
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος στην αυλαία σ' αγαπώ
Um statt Ende auf den Vorhang „Ich liebe dich“ zu schreiben
Λίγα έμειναν μονάχα, μα θα τα 'δινα εγώ
Nur weniges ist geblieben, doch ich würde es geben
Για να γράψω αντί για τέλος σ' αγαπώ
Um statt Ende „Ich liebe dich“ zu schreiben
αντί για τέλος σ' αγαπώ
statt Ende: Ich liebe dich





Авторы: Giorgos Papadopoulos, Vicky Gerothodorou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.