Текст и перевод песни Panos Mouzourakis feat. Lavredis Maheritsas - Poses Fores
Πόσες
φορές
από
το
χτύπο
του
σφυγμού
σου
Сколько
раз
из
биение
пульса
твой
θα
γίνει
κόκκινο
η
ασπρόμαυρη
ζωή;
будет
красный
или
черно-белую
жизнь?
Πόσες
φορές
θα
γονατίσω
εδώ
μπροστά
στο
ιερό
σου
Сколько
раз
я
на
колени
здесь,
перед
святой
твоей
μικρός
και
εύθραυστος,
φτιαγμένος
με
γυαλί;
мал
и
хрупок,
из
стекла?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
γίνω
γη
εγώ
μπροστά
σου
να
περάσεις,
Сколько
раз
я
буду
землю
я
перед
тобой
пройти,
μία
πηγή
για
να
σταθείς
να
ξεδιψάσεις;
один
источник
для
того,
чтобы
встать,
чтобы
ξεδιψάσεις;
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
δε
θα
αφήσω
την
ανάσα
μου
απ'
το
στόμα,
Сколько
раз
я
не
позволю
мое
дыхание
изо
рта,
μη
σε
ταράξω
όσο
ονειρεύεσαι
ακόμα;
не
слышала,
как
ты
спишь
еще?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Столько
что,
если
хочешь!
Πόσες
φορές,
μπροστά
στα
λόγια
των
χρησμών
σου,
Сколько
раз,
прямо
на
слова
χρησμών
тебе,
θα
μείνω
να
κοιτώ
σαν
να
'μουνα
παιδί;
я
останусь,
чтобы
смотреть,
как
если
бы
я
была
ребенком?
Πόσες
φορές
θυσία
θα
κάνω
όλες
τις
λέξεις
στο
βωμό
σου
Сколько
раз
жертву
я
сделаю
все
слова
на
алтарь
твой
να
σε
προσέχουνε
σαν
να
'ναι
προσευχή;
в
προσέχουνε
как
молитва?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
'μαι
κρυψώνα
να
φυλάς
το
μυστικό
σου,
Сколько
раз
я
буду
тайнике
хранить
секрет,
Μία
σταγόνα
μέσα
στον
ωκεανό
σου;
Одна
капля
в
океане
тебе?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Πόσες
φορές
θα
περπατάω
εκεί
στην
άκρη
του
γκρεμού
σου
Сколько
раз
я
иду
вон
там,
на
краю
пропасти,
тебе
και
θα
ζηλεύω
το
γαλάζιο
τ'
ουρανού
σου;
и
я
завидую
голубого
неба
тебе?
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες!
Столько
что,
если
хочешь!
Θα
'μαι
κρυψώνα
να
φυλάς
το
μυστικό
σου,
Я
буду
в
тайнике
хранить
секрет,
Μία
σταγόνα
μέσα
στον
ωκεανό
σου,
Одна
капля
в
океане
твоем,
Θα
'μαι
σιωπή,
θα
'μαι
σιωπή,
θα'μαι
μια
μέραφωτεινή,
Я
буду
молчать,
я
буду
молчать,
я
буду
есть
μέραφωτεινή,
Θα
'μαι
το
χάδι
στο
λαιμό
σου
που
κανένας
δε
θα
δει,
Я
буду
ласкать
в
шее,
которые
никто
не
увидит,
Θα
'μαι
μια
ελπίδα
να
επιστρέφεις,
να
γιατρεύεις
την
πληγή,
И
я
буду
надеяться
вернуться,
что
ж,
раны,
Θα
'μαι
μια
θάλασσα
ταξίδια
για
μια
ολόκληρη
ζωή,
Я
буду
море
путешествия
на
всю
жизнь,
Θα
περπατάω
εκεί
στην
άκρη
του
γκρεμού
σου,
Я
иду
вон
там,
на
краю
пропасти,
тебе,
Και
θα
ζηλεύω
το
γαλάζιο
τ'
ουρανού
σου...
И
я
завидую
голубого
неба
тебе...
Πόσες
φορές;
Сколько
раз?
Όσες
κι
αν
θες...
Столько,
а
если
ты
хочешь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: stamatis morfonios
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.