Panos Mouzourakis - Kapote - перевод текста песни на немецкий

Kapote - Panos Mouzourakisперевод на немецкий




Kapote
Irgendwann
Κάποτε θα γυρίσω να δω και θα είμαι ένας άλλος εγώ.
Irgendwann werde ich zurückblicken und ein Anderer sein.
Θα κοιτάξω μέσα απ' τα μαύρα γυαλιά
Ich werde durch die dunkle Brille schauen
Το θολό μου αντικατοπτρισμό.
Auf mein verschwommenes Spiegelbild.
Και θ' αρχίσεις να μιλάς,
Und du wirst anfangen zu reden,
Με μια ασήμαντη αφορμή,
Aus einem unbedeutenden Anlass,
Θα μου πεις πως περνάνε οι μέρες, τα χρόνια
Du wirst mir erzählen, wie die Tage, die Jahre vergehen
Μα τ' όνειρο μένει εκεί.
Aber der Traum bleibt dort.
Στα δικά μας βήματα θα βαδίσουμε ξανά.
In unseren eigenen Schritten werden wir wieder gehen.
Θα σηκώσουμε τα κύματα,
Wir werden die Wellen aufwerfen,
Θ' ανοίξουμε πάλι πανιά.
Wir werden wieder die Segel setzen.
Θα με πιάσεις απ' το χέρι όπως εκείνο το πρωί,
Du wirst mich bei der Hand nehmen wie an jenem Morgen,
Θα 'ναι όλος ο κόσμος δικός μας και πάλι από πάνω ανοιχτοί οι ουρανοί,
Die ganze Welt wird unser sein und wieder über uns der offene Himmel,
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κάποτε θα γυρίσω να δω και θα είμαι ένας άλλος εγώ.
Irgendwann werde ich zurückblicken und ein Anderer sein.
Θα κοιτάξω μέσα απ' τα μαύρα γυαλιά
Ich werde durch die dunkle Brille schauen
Το θολό μου αντικατοπτρισμό.
Auf mein verschwommenes Spiegelbild.
Και θ' ανάψω ένα τσιγάρο,
Und ich werde eine Zigarette anzünden,
Θα βάλω ένα ποτό,
Ich werde mir einen Drink einschenken,
Δε θα πάω πουθενά, θα περάσω μαζί σου
Ich werde nirgendwo hingehen, ich werde den Abend mit dir verbringen
Το βράδυ κι ας μην είσαι εδώ.
Auch wenn du nicht hier bist.
Στα δικά μας βήματα θα βαδίσω ξανά.
In unseren eigenen Schritten werde ich wieder gehen.
Θα σηκώσω όλα τα κύματα,
Ich werde alle Wellen aufwerfen,
Θ' ανοίξω και πάλι πανιά,
Ich werde wieder die Segel setzen,
Θα με πιάσω απ' το χέρι όπως έκανες εσύ,
Ich werde mich bei der Hand nehmen, wie du es getan hast,
Θα 'ναι όλος ο κόσμος δικός μου και πάλι από πάνω ανοιχτοί οι ουρανοί,
Die ganze Welt wird mein sein und wieder über mir der offene Himmel,
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κάποτε, θα γυρίσω να δω και δε θά 'ναι κανένας εδώ.
Irgendwann werde ich zurückblicken und niemand wird hier sein.
Στον καθρέφτη σαν σκιά θα περνά
Im Spiegel wird wie ein Schatten vorbeiziehen
Σκοτεινό το είδωλό μου κι εγώ,
Mein dunkles Abbild, und ich,
Θ' ανοίξω λίγο την πόρτα,
Ich werde die Tür ein wenig öffnen,
Να δω λίγο ουρανό,
Um ein wenig Himmel zu sehen,
Είχες πει πως περνάνε οι μέρες, τα χρόνια μα τ' όνειρο μένει εδώ.
Du hattest gesagt, wie die Tage, die Jahre vergehen, aber der Traum bleibt hier.
Στα δικά μας βήματα θα βαδίζω ξανά.
In unseren eigenen Schritten werde ich wieder gehen.
Θα σηκώνω όλα τα κύματα,
Ich werde alle Wellen aufwerfen,
Και θ' ανοίγω και πάλι πανιά,
Und ich werde wieder die Segel setzen,
Θα με πιάνω απ' το χέρι όπως έκανες εσύ,
Ich werde mich bei der Hand nehmen, wie du es getan hast,
Θα 'ναι όλος ο κόσμος δικός μου και πάλι από πάνω ανοιχτοί οι ουρανοί.
Die ganze Welt wird mein sein und wieder über mir der offene Himmel.
Στα δικά μας βήματα θα βαδίζω ξανά.
In unseren eigenen Schritten werde ich wieder gehen.
Θα σηκώνω όλα τα κύματα,
Ich werde alle Wellen aufwerfen,
Και θ' ανοίγω και πάλι πανιά,
Und ich werde wieder die Segel setzen,
Θα με πιάνω απ' το χέρι όπως έκανες εσύ,
Ich werde mich bei der Hand nehmen, wie du es getan hast,
Θα 'ναι όλος ο κόσμος δικός μου και πάλι από πάνω ανοιχτοί οι ουρανοί.
Die ganze Welt wird mein sein und wieder über mir der offene Himmel.
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.
Κι η αγάπη εκεί.
Und die Liebe dort.





Авторы: Anna Fragouli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.