Pantelis Thalassinos - N'Agapas - перевод текста песни на немецкий

N'Agapas - Pantelis Thalassinosперевод на немецкий




N'Agapas
Du sollst lieben
Ν′αγαπας τα βουνά και τα πέλαγα
Liebe die Berge und die Meere,
τους γνωστούς και τους άγνωρους τόπους,
die bekannten und die unbekannten Orte,
τα πουλιά, τα λουλούδια, τα σύννεφα,
die Vögel, die Blumen, die Wolken,
και πολύ ν' αγαπάς τους ανθρώπους.
und liebe die Menschen sehr.
Τα θεριά ν′ αγαπάς και τ' ανήμερα,
Liebe die wilden Tiere und die zahmen,
τα νησιά, τα ποτάμια, τ' αστέρια.
die Inseln, die Flüsse, die Sterne.
Κι αν ποτέ σε πληγώσουν κατάστηθα
Und wenn sie dich jemals tief ins Herz treffen,
φίλοι, αγρίμια, λευκά περιστέρια,
Freunde, wilde Tiere, weiße Tauben,
Ν′αγαπας τα βουνά και τα πέλαγα
Liebe die Berge und die Meere,
τους γνωστούς και τους άγνωρους τόπους,
die bekannten und die unbekannten Orte,
τα πουλιά, τα λουλούδια, τα σύννεφα,
die Vögel, die Blumen, die Wolken,
και πολύ ν′ αγαπάς τους ανθρώπους.
und liebe die Menschen sehr.
ν' αγαπάς, να ξεχνάς και να χαίρεσαι
Liebe, vergiss und freue dich
τη δική σου γαλήνη και κείνα
über deine eigene Gelassenheit und jenes,
που μ′ αγάπη το νου μας φωτίζουνε,
das mit Liebe unseren Geist erleuchtet
και βλασταίνουν αμάραντα κρίνα.
und unvergängliche Lilien sprießen lässt.
Ν'αγαπας τα βουνά και τα πέλαγα
Liebe die Berge und die Meere,
τους γνωστούς και τους άγνωρους τόπους,
die bekannten und die unbekannten Orte,
τα πουλιά, τα λουλούδια, τα σύννεφα,
die Vögel, die Blumen, die Wolken,
και πολύ ν′ αγαπάς τους ανθρώπους.
und liebe die Menschen sehr.
Ν'αγαπας τα βουνά και τα πέλαγα
Liebe die Berge und die Meere,
τους γνωστούς και τους άγνωρους τόπους,
die bekannten und die unbekannten Orte,
τα πουλιά, τα λουλούδια, τα σύννεφα,
die Vögel, die Blumen, die Wolken,
και πολύ ν′ αγαπάς τους ανθρώπους.
und liebe die Menschen sehr.





Авторы: Nikos Veliotis, Pantelis Thalassinos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.