Текст и перевод песни Panteón Rococó - Deja Vu (Tonantzin)
La
historia
que
sigue
a
continuación
История,
которая
следует
ниже
Y
la
cual
van
a
escuchar
И
которую
они
услышат.
Se
dio
cita
en
México
Он
встретился
в
Мексике
Un
lugar
súrreal,
uno
muy
singular
Суровое
место,
очень
уникальное
Data
de
aquellos
años
hace
mucho,
mucho
tiempo
Датируется
теми
годами
давным-давно
En
que
reinaba
el
egoísmo,
la
apatía
y
el
descontento
В
котором
царили
эгоизм,
апатия
и
недовольство
Eso
contaron
nuestros
ancestros,
los
que
vivieron
aquella
era
Так
считали
наши
предки,
те,
кто
жил
в
ту
эпоху
Antes
que
todo
acabara
Прежде
чем
все
закончилось.
Antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
умерло.
(Tonantzin)
Perdona
a
estos
tus
hijos
que
no
saben
lo
que
hicieron
(Tonantzin)
Прости
этих
своих
детей,
которые
не
знают,
что
они
сделали
Perdona
su
ignorancia
y
la
manera
en
como
te
hirieron
Прости
их
невежество
и
то,
как
они
ранили
тебя.
(Tonantzin)
Redime
nuestras
acciones
con
este
canto
y
estas
notas
(Tonantzin)
искупите
наши
действия
этим
пением
и
этими
нотами
Redime
nuestros
pecados
con
esta
ofrenda
de
tambor
Искупи
наши
грехи
этим
барабанным
подношением,
(Tonantzin)
Nos
acogemos
en
tu
manto
antes
de
que
sea
muy
tarde
(Тонантзин)
мы
приветствуем
тебя
в
твоей
мантии,
пока
не
стало
слишком
поздно.
(Tonantzin)
Líbranos
de
la
apatía,
y
de
la
indiferencia
cobarde
(Tonantzin)
избавь
нас
от
апатии
и
трусливого
равнодушия
(Tonantzin)
Recibe
nuestra
ofrenda
de
sonidos
y
de
estrellas
(Tonantzin)
получает
наше
предложение
звуков
и
звезд
(Tonantzin)
Permítenos
invocarte
en
esta
era
de
tristeza
(Tonantzin)
позвольте
нам
призвать
вас
в
эту
эпоху
печали
Déjanos
ver
la
luz,
por
donde
hay
que
caminar
Дай
нам
увидеть
свет,
по
которому
нужно
идти.
Volver
a
ver
la
luna
y
sentir
la
brisa
del
mar
Снова
увидеть
Луну
и
почувствовать
морской
бриз
Volver
a
tener
en
las
manos
una
planta,
una
flor
Снова
получить
в
свои
руки
растение,
цветок
Henchir
nuestro
pecho
de
aire
y
sentir
de
nuevo
amor
Наполнить
нашу
грудь
воздухом
и
снова
почувствовать
любовь
Lectura
del
Santo
Evangelio
del
día
de
nuestra
destrucción
Чтение
Святого
Евангелия
дня
нашего
разрушения
En
aquellos
tiempos
reinaba
la
indiferencia,
la
violencia
y
el
desamor
В
те
времена
царили
безразличие,
насилие
и
горе
No
había
que
hacer
más
nada
para
meter
a
toda
la
gente
en
prisión
Больше
ничего
не
нужно
было
делать,
чтобы
посадить
всех
людей
в
тюрьму
Que
esclavizarlos
por
sí
mismos
en
el
teléfono
y
el
televisor
Вы
поработите
их
сами
по
себе
на
телефоне
и
телевизоре
Transcurrían
los
tiempos
duros
y
la
sangre
pintaba
sus
días
Шли
тяжелые
времена,
и
кровь
окрашивала
его
дни.
Más
pobreza,
más
miseria,
más
despojo
Больше
бедности,
больше
страданий,
больше
лишения
¿Quién
lo
imaginaría?
Кто
бы
мог
подумать?
Se
lamentaban
de
su
suerte
sin
realmente
nunca
hacer
nada
Они
оплакивали
свою
удачу,
никогда
ничего
не
делая
Se
refugiaban
en
sí
mismos,
maquillando
su
miseria
Они
укрывались
в
себе,
гримируя
свои
страдания.
Así
pasaban
sus
días
los
mexicanos
de
aquel
entonces
Так
проводили
свои
дни
тогдашние
мексиканцы
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
все
потеряется.
Un
día
vendieron
las
tierras
a
unos
hombres
vestidos
de
negro
Однажды
они
продали
землю
мужчинам,
одетым
в
Черное.
Que
pretendían
explotarlas
y
exprimirlas
so
pretexto
del
dinero
Которые
намеревались
эксплуатировать
и
выжать
их
под
предлогом
денег
Privatizaron
la
energía,
el
agua
y
el
petróleo
Приватизировали
энергетику,
воду
и
нефть
Privatizaron
la
tristeza,
el
amor
y
también
el
odio
Они
приватизировали
печаль,
любовь,
а
также
ненависть
Les
llenaron
la
cabeza
de
basura,
de
mentiras
y
de
falsas
expectativas
Они
наполнили
их
головы
мусором,
ложью
и
ложными
ожиданиями
Asesinaron
a
todas
sus
almas
sin
clemencia
y
no
quedó
ninguna
viva
Они
убили
все
свои
души
без
пощады,
и
ни
одной
живой
не
осталось.
Les
privatizaron
el
hambre,
la
conciencia
y
el
enojo
Их
приватизировали
голод,
совесть
и
гнев
Así
fueron
esos
tiempos,
esos
tiempos
de
despojo
Так
были
те
времена,
те
времена
лишения
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
все
потеряется.
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
все
умрет.
El
tiempo
se
detuvo,
sin
poder
amar
a
nadie
Время
остановилось,
не
в
силах
никого
любить.
El
tiempo
se
detuvo,
sin
poder
voltear
atrás
Время
остановилось,
не
в
силах
повернуть
назад.
El
tiempo
se
detuvo
Время
остановилось.
Y
se
miraron
entre
ellos
И
они
смотрели
друг
на
друга.
En
la
calle
y
desnudos
На
улице
и
ню
El
tiempo
se
detuvo
Время
остановилось.
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
perdieran
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
все
потеряется.
Antes
que
todo
acabara,
antes
que
todo
muriera
Прежде
чем
все
закончится,
прежде
чем
все
умрет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Alfredo González Barajas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.