Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
thoughts
are
like
Die
Gedanken
sind
wie
Tu
kahi
hai
aas
paas
Du
bist
irgendwo
in
der
Nähe
Mujhe
dekhte
hue
Mich
ansehend
You
are
just
looking
at
me
Du
schaust
mich
nur
an
But
not
saying
a
single
word
Aber
sagst
kein
einziges
Wort
Par
fir
I
feel
ki
Aber
dann
fühle
ich
Tu
to
chali
gayi
na
mujhko
chodke
Dass
du
mich
verlassen
hast
Bhot
dukhta
hai
yaar
Es
schmerzt
sehr,
mein
Freund
It
really
hurts
Es
tut
wirklich
weh
Har
raat
sota
sochke
ki
tu
mujhe
uthayegi
Jede
Nacht
schlafe
ich
ein
und
denke,
dass
du
mich
wecken
wirst
Agli
subaha
mujhko
tu
aa
kar
jagayegi
Am
nächsten
Morgen
wirst
du
kommen
und
mich
aufwecken
Mai
na
utha
to
shaitanio
se
apni
unglia
Wenn
ich
nicht
aufwache,
wirst
du
mit
deinen
schelmischen
Fingern
Mere
baal
pe
firayegi
Durch
meine
Haare
fahren
Na
ayegi
Du
wirst
nicht
kommen
Sochke
aankhein
meri
aj
nam
ho
gayi
hai
Der
Gedanke
daran
macht
meine
Augen
heute
feucht
Khushiyan
dekh
tere
bina
kam
ho
gayi
hai
Das
Glück
ist
ohne
dich
weniger
geworden
Kya
karu
Was
soll
ich
tun
Ye
jo
sapne
mujhko
aa
rahe
hai
Diese
Träume,
die
mich
heimsuchen
Raat
din
aa
karke
mujhe
rula
rahe
hai
Sie
kommen
Tag
und
Nacht
und
bringen
mich
zum
Weinen
Khud
to
chali
gayi
tu
mujhko
chodke
Du
bist
selbst
gegangen
und
hast
mich
verlassen
Par
sath
lamhe
jo
bitaye
wo
mujhe
Aber
die
Momente,
die
wir
zusammen
verbracht
haben
Kyu
sata
rahe
hai
Warum
quälen
sie
mich
Those
memories
are
just
making
me
cry
Diese
Erinnerungen
bringen
mich
nur
zum
Weinen
Mujhe
samajh
nahi
aata
hai
kya
karu
Ich
verstehe
nicht,
was
ich
tun
soll
Jab
akela
hota
hu
Wenn
ich
alleine
bin
Kuch
pain
feel
hota
hai
Fühle
ich
einen
Schmerz
Tab
I
dont
know
what
to
do
Dann
weiß
ich
nicht,
was
ich
tun
soll
Ab
koi
larki
dekhu
jab
bhi
mai
peeche
se
Wenn
ich
jetzt
ein
Mädchen
von
hinten
sehe
To
lagta
hai
tu
aane
wali
mere
piche
se
Denke
ich,
dass
du
von
hinten
kommst
Fir
yaada
aata
hai
ki
tu
kaise
shaitanio
me
Dann
erinnere
ich
mich,
wie
du
in
deiner
Schelmerei
Kursi
kheench
deti
mere
neeeche
se
Den
Stuhl
unter
mir
weggezogen
hast
Baalo
mein
tu
lagti
mayajaal
thi
Haaren
sahst
du
aus
wie
ein
Zaubernetz
Gusse
se
mujhko
ghure
tab
bhi
tu
kamaal
thi
Auch
wenn
du
mich
wütend
angestarrt
hast,
warst
du
wunderbar
Samajhna
chaha
bhot
tujhko
par
tu
Ich
habe
so
sehr
versucht,
dich
zu
verstehen,
aber
du
Mere
lie
bani
ek
ansuljha
sawaal
thi
Warst
für
mich
ein
ungelöstes
Rätsel
Fir
tune
kaha
ek
din
ki
chod
de
akela
Dann
sagtest
du
eines
Tages,
lass
mich
allein
Gharwale
nahi
razi
Meine
Familie
ist
nicht
einverstanden
Khada
hua
bakheda
Es
gab
großen
Ärger
Maine
kaha
tu
haunsla
rakh
mai
tere
sath
hu
Ich
sagte,
hab
Mut,
ich
bin
bei
dir
Chodu
na
mai
tujhk
kabhi
jaise
din
raat
hu
Ich
werde
dich
niemals
verlassen,
so
wie
Tag
und
Nacht
Fir
shaant
hoke
soye
tu
us
din
mere
sath
thi
Dann
hast
du
in
dieser
Nacht
ruhig
bei
mir
geschlafen
Par
subaha
na
tu
mere
sath
thi
Aber
am
Morgen
warst
du
nicht
bei
mir
Dhundha
tujhko
Ich
suchte
dich
Kitchen
me
jhul
rahi
In
der
Küche
hing
Teri
laash
thi
Dein
lebloser
Körper
You
just
left
me
alone
Du
hast
mich
einfach
allein
gelassen
Uss
samay
kyu
ni
socha
mere
bare
me
Warum
hast
du
in
diesem
Moment
nicht
an
mich
gedacht
Its
really
hard
to
live
without
u
Es
ist
wirklich
schwer,
ohne
dich
zu
leben
Bhot
tough
hai
tere
bina
jeena
Es
ist
sehr
hart,
ohne
dich
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodney Bailey, Jonathan St. Aimee
Альбом
Why
дата релиза
24-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.