Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lo Que Vinimos
Wozu wir gekommen sind
¿Cómo
es
posible
estar
atados
sin
saberlo,
sentirlo
en
la
piel?
Wie
ist
es
möglich,
gebunden
zu
sein,
ohne
es
zu
wissen,
es
auf
der
Haut
zu
spüren?
La
verdad
se
esconde,
lo
natural
se
queda
entre
frases,
entre
frases
Die
Wahrheit
verbirgt
sich,
das
Natürliche
bleibt
zwischen
den
Sätzen,
zwischen
den
Sätzen
¿Cómo
guardas
la
curiosidad
y
no
te
aferras
a
lo
de
antes?
Wie
bewahrst
du
die
Neugier
und
klammerst
dich
nicht
an
das
Frühere?
(Es
claro
que
lo
sientes)
(Es
ist
klar,
dass
du
es
fühlst)
La
verdad
se
esconde,
lo
natural
se
queda
entre
frases,
entre
frases
Die
Wahrheit
verbirgt
sich,
das
Natürliche
bleibt
zwischen
den
Sätzen,
zwischen
den
Sätzen
A
un
brazo
de
distancia
puedo
ver
In
Reichweite
eines
Arms
kann
ich
sehen
Bajo
las
capas
de
mi
piel
la
luz
formarse
Unter
den
Schichten
meiner
Haut,
wie
sich
das
Licht
formt
A
un
brazo
de
distancia
puedo
ver
el
punto
de
encaje
In
Reichweite
eines
Arms
kann
ich
den
Punkt
der
Verbindung
sehen
Cada
paso
irrepetible,
momentos,
ganas
de
placer
Jeder
Schritt
unwiederholbar,
Momente,
Lust
auf
Vergnügen
Cada
palabra,
cada
gesto,
la
consciencia
de
mi
ser
Jedes
Wort,
jede
Geste,
das
Bewusstsein
meines
Seins
A
un
brazo
de
distancia
puedo
ver
In
Reichweite
eines
Arms
kann
ich
sehen
Bajo
las
capas
de
mi
piel
la
luz
formarse
Unter
den
Schichten
meiner
Haut,
wie
sich
das
Licht
formt
A
un
brazo
de
distancia
puedo
ver
el
punto
de
encaje
In
Reichweite
eines
Arms
kann
ich
den
Punkt
der
Verbindung
sehen
A
un
brazo
de
distancia
In
Reichweite
eines
Arms
Bajo
las
capas
de
mi
piel
la
luz
formarse
Unter
den
Schichten
meiner
Haut,
wie
sich
das
Licht
formt
A
un
brazo
de
distancia,
el
punto
de
encaje
In
Reichweite
eines
Arms,
der
Punkt
der
Verbindung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Villanueva Mendoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.